|
Book I: THE PRINCIPLES OF TAO
1. On the Absolute
Tao
The Tao the can be
told of Is not the Absolute Tao; The Names that can be given
Are not Absolute Names.
The Nameless is the
origin of Heaven and Earth; The Named is the Mother of All Things.
Therefore:
Oftentimes, one strips oneself of passion In order to see the
Secret of Life; Oftentimes, one regards life with passion, In
order to see its manifest forms.
These two (the
Secret and its manifestations) Are (in their nature) the same;
They are given different names When they become manifest.
They may both be
called the Cosmic Mystery: [1] Reaching from the Mystery into the
Deeper Mystery Is the Gate to the Secret [2] of All Life.
[1] Hsuän - This word
is the equivalent of "mystic" and "mysticism. Taoism is also known as the
Hsuänchiao, or "Mystic Religion". [2] Miao may also be
translated as "Essence; it means "the wonderful," the "ultimate"," the
"logically unknowable, "the "quintessence," or "esoteric
truth." |
|
1] The way that can
be spoken of Is not the constant way The name that can be named Is
not the constant name.
2] The nameless
was the beginning of heaven and earth The named was the mother of the
myriad creatures.
3] Hence rid
yourself of desires in order to observe its [*] secrets But always
allow yourself to have desires in order to observe its
manifestations.
3a] These are
the same But diverge in name as they issue forth. Being the same
they are called mysteries, Mystery upon mystery - The gateway of the
manifold secrets.
[*] In translating
from the Chinese it is often impossible to avoid using the pronouns
"it" and "they" and their derivatives without any clear reference,
whether these are expressed in Chinese or only implied. In the present
work "it" used in this way sometimes refers to "the way" and "they" to
"the myriad creatures". |
|
2. The Rise of
Relative Opposites
When the people of
the Earth all know beauty as beauty, There arises (the recognition of)
ugliness. When the people of the Earth all know the good as good,
There arises (the recognition of) evil.
Therefore:
Being and non-being interdepend in growth; Difficult and easy
interdepend in completion; Long and short interdepend in contrast;
High and low interdepend in position; Tones and voice interdepend
in harmony; Front and behind interdepend in company.
Therefore the Sage:
Manages affairs without action; Preaches the doctrine without
words; All things take their rise, but he does not turn away from
them; He gives them life, but does not take possession of them; He
acts, but does not appropriate; Accomplishes, but claims no credit.
It is because he lays claim to no credit That the credit cannot be
taken away from him.
|
II
4] The whole world
recognizes the beautiful as the beautiful, yet this is only the ugly
the whole world recognizes the good as the good, yet this is only the
bad.
5] Thus something
and nothing produce each other; The difficult and the easy complement
each other; The long and the short off-set each other; The high and
the low incline toward each other; Note and sound [*] harmonize with
each other; Before and after follow each other. [†]
6] Therefore the
sage keeps to the deed that consists in taking no action and practices
the teaching that uses no words. 7] The myriad creatures rise from it
yet it claims no authority: It gives them life yet claims no
possession; It benefits them yet exacts no gratitude: It
accomplishes its task yet lays claim to no merit.
7a] It is because
it lays claim to no merit That its merit never deserts
it.
[*] The Chinese terms
used here are not precise and it is not clear what the intended
contrast is. The translation is, therefore, tentative. [†] It may seem
strange to say that before and after follow each other, but this refers
probably to a ring. Any point on a ring is both before and after any
other point, depending on the arbitrary choice of the
starting-point. |
|
3. Action Without
Deeds
Exalt not the wise,
[3] So that the people shall not scheme and contend; Prize not rare
objects, So that the people shall not steal;
Shut out from sight the things of desire,
So that the people's hearts shall not be
disturbed.
Therefore in the
government of the Sage: He keeps empty their hearts [4] Makes full
their bellies, Discourages their ambitions, Strengthens their
frames; So that the people may be innocent of knowledge and desires.
And the cunning ones shall not presume to interfere. [5] By action
without deeds May all live in peace.
[3]
Exalting the wise in government is a typically Confucianist idea. [4]
"Empty-heart" in the Chinese language means "open-mindedness," or
"humility," a sign of the cultured gentleman. Throughout this book,
"empty" and "full" are used as meaning "humility" and pride"
respectively. [5] Wei, "to act," frequently used in this book to
denote "interfere." Wu-wei, or " inaction," practically means
non-interference, for it is the exact equivalent of
"laissez-faire." |
III
8] Not to honour
men of worth will keep the people from contention; not to value goods
which are hard to come by will keep them from theft; not to display
what is desirable will keep them from being unsettled of
mind.
9] Therefore in
governing the people, the sage empties their minds but fill their
bellies, weakens their wills but strengthens their bones: He always
keeps them innocent of knowledge and free from desire, and ensures that
the clever never dare to act.
10] Do that which
consists in taking no action, and order will prevail. |
|
4. The Character of Tao
Tao is all
pervading [6] And its use is inexhaustible! Fathomless! Like
the fountain head of all things, Its sharp edges rounded off, Its
tangles untied, Its light tempered, Its turmoil submerged, Yet
dark like deep water it seems to remain. I do not know whose Son it
it, An image of what existed before God.
[6] Ch'ung,
"empty," "mild," "formless," "filling all space." Another reading, chung,
"Tao is an empty vessel." |
IV
11] The way is
empty, yet use will not drain [*] it. Deep, it is like the ancestor of
the myriad creatures.
12]Blunt the
sharpness; Untangle the knots; Soften the glare; Let your wheel
move only along old ruts.
13] Darkly visible,
it only seems as if it were there. I know not whose son it is. It
images the forefather of God.
[*] The word in the
text meaning "full" has been emended to one meaning "empty". Cf: "Yet
use will never drain it" [17]; "Yet it cannot be exhausted by use" [78]
"Yet use will not drain it" [101]. |
|
5. Nature
Nature is unkind:
It treats the creation like sacrificial straw-dogs. [7] The Sage is
unkind: He treats the people like sacrificial straw-dogs.
How the universe is
like a bellows! Empty, yet it gives a supply that never fails; The
more it is worked, the more it brings forth.
By many words is
wit exhausted. Rather, therefore, hold to the core. [8]
[7] The doctrine of
naturalism, the Sage reaching the impartiality and often the stolid
indifference of nature. [8] Centre, the original nature of man. "Hold
to the core" is an important Taoist tenet. |
V
14] Heaven and
earth are ruthless, and treat the myriad creatures as straw dogs [*] ;
the sage is ruthless, and treats the people as straw
dogs.
15] Is not the
space between heaven and earth like a bellows? It is empty without
being exhausted: the more it works the more comes out.
16] Much speech
leads inevitably to silence. Better to hold fast to the
void.
[*] In the T'ien
Yün chapter in the Chuang tzu it is said that straw dogs
were treated with the greatest deference before they were used as an
offering, only to be discarded and trampled upon as soon as they had
served |
|
6. The Spirit of
the Valley
The Spirit of the
Valley [9] never dies. It is called the Mystic Female. [10] The
Door of the Mystic Female Is the root of Heaven and Earth.
Continuously,
continuously, It seems to remain. Draw upon it And it serves
you with ease. [11]
[9] The Valley, like
the bellows, is a symbol of Taoist "Emptiness". [10] The principle
of yin the negative, the receptive, the quiescent. [11] He who
make use of nature's laws accomplishes results "without
labour." |
VI
17] The
spirit of the valley never dies. This is called the mysterious
female. The gateway of the mysterious female Is called the root of
heaven and earth. Dimly visible, it seems as if it were there, Yet
use will never drain it.
|
|
7. Living for Others
The universe is
everlasting. The reason the universe is everlasting Is that it
does not life for Self. [12] Therefore it can long endure.
Therefore the Sage
puts himself last, And finds himself in the foremost place;
Regards his body as accidental, And his body is thereby preserved.
Is it not because he does not live for Self That his Self is
realized?
[12] Gives life to
others through its transformations.
|
VII
18] Heaven and
earth are enduring. The reason why heaven and earth can be enduring is
that they do not give themselves life. Hence they are able to be long
lived.
19] Therefore the
sage puts his person last and it comes first, Treats it as extraneous
to himself and is preserved.
19a] Is it not
because he is without thought of self that he is able to accomplish
private ends? |
|
8. Water
The best of men is
like water; Water benefits all things And does not compete with
them. It dwells in (the lowly) places that all disdain - Wherein
it comes near to the Tao.
In his dwelling,
(the Sage) loves the (lowly) earth; In his heart, he loves what is
profound; In his relations with others, he loves kindness; In his
words, he loves sincerity; In government, he loves peace; In
business affairs, he loves ability; In hi actions, he loves choosing
the right time. It is because he does not contend That he is
without reproach.
|
VIII
20] Highest good is
like water. Because water excels in benefiting the myriad creatures
without contending with them and settles where none would like to be,
it comes close to the way.
21] In a home it is
the site that matters; In quality of mind it is depth that
matters; In an ally it is benevolence that matters; In speech it is
good faith that matters; In government it is order that matters; In
affairs it is ability that matters; In action it is timeliness that
matters;.
22] It is because
it does non contend that it is never at fault. [*]
[*] In sense, and
possibly, in rhyme, this line is continuous with 20. |
|
9. The Danger of
Overweening Success
Stretch (a bow)
[13] to the very full, And you will wish you had stopped in time.
Temper a (sword-edge) to its very sharpest, And the edge will not
last long. When gold and jade fill your hall, You will not be able
to keep them safe. To be proud with wealth and honor Is to sow
seeds of one's own downfall. Retire when your work is done, Such
is Heaven's way. [14]
[13] Throughout
Laotse, the idea of ying, "fullness" or "filled to the brim,"
associated with pride, is condemned as the opposite of "emptiness" or
"humility," because success contains the seeds of downfall. [14] The
whole chapter is rhymed. |
IX
23] Rather than
filling it to the brim by keeping it upright Better to have stopped in
time; [*] Hammer it to a point And the sharpness cannot be preserved
for ever; There may be gold and jade to fill a hall But there is
none who can keep them. To be overbearing when one has wealth and
position Is to bring calamity upon oneself. To retire when the task
is accomplished Is the way of heaven.
[*] This refers to a
vessel which is said to have been in the temple of Chou (or Lu). It
stands in position when empty but overturns when full. The moral is
that humility is a necessary virtue, especially for those in high
position. |
|
10. Embracing the One
In embracing the
One [15] with your soul, Can you never forsake the Tao? In
controlling your vital force to achieve gentleness, Can you become
like the new-born child? [16] In cleansing and purifying your Mystic
vision, Can you strive after perfection? In loving the people and
governing the kingdom, Can you rule without interference? In
opening and shutting the Gate of Heaven, Can you play the part of the
Female? [17] In comprehending all knowledge, Can you renounce the
mind? [18]
To give birth, to
nourish To give birth without taking possession, To act without
appropriation, To be chief among men without managing them - This is
the mystic virtue.
[15] Important phrase
in Taoism. [16] The babe is a symbol of innocence, a common imagery
found also in Chuangtse , sometimes the imagery of "the new-born calf" is
used. [17] The Yin, the receptive, the passive, the
quiet. [18] This section is rhymed throughout |
X
24] When carrying
on your head your perplexed bodily soul [*] can you embrace in your
arms the One And not let go? In concentrating your breath can you
become as supple As a babe? Can you polish you mysterious mirror
[†] and leave no blemish? When the gates of heaven [‡] open and
shut Are you capable of keeping to the role of the female? When your
discernment penetrates the four quarters Are you capable of not knowing
anything?
25] It gives them
life and rears them.
26] It gives them
life and claims no possession; It benefits them yet exacts no
gratitude; It is the steward yet exercises no authority. Such is
called the mysterious virtue.
[*] Man has two souls,
the p'o which is the soul of the body and the hun which
is the soul of the spirit. After death, the p'o descends into
earth while the Hun ascends into heaven. Cf. "The myriad
creatures carry on their backs the yin and embrace in their arms
the yang" [94] [†] i.e. the mind [‡] The gates of heaven
are, according to the Keng sang ch'u chapter of the Chuang
tzu, the invisible gateway through which the myriad creatures come
into being and return to nothing. |
|
11. The Utility of
Not-Being
Thirty spokes unite
around the nave; From their not-being (loss of their individuality)
Arises the utility of the wheel. Mold clay into a vessel; From
its not-being (in the vessel's hollow) Arises the utility of the
vessel. Cut out doors and windows in the house (-wall), From their
not-being (empty space) arises the utility of the house. Therefore by
the existence of things we profit. And by the non-existence of things
we are served.
|
XI
27] Thirty
spokes Share one hub. Adapt the nothing therein to the purpose in
hand, and you will have the use of the cart. Knead clay in order to
make a vessel. Adapt the nothing therein to the purpose in hand, and
you will have the use of the vessel. Cut out doors and windows in order
to make a room. Adapt the nothing [*] therein to the purpose in hand,
and you will have the use of the room.
27a] Thus what we
gain is Something, yet it is by virtue of Nothing that this can be put
to use.
[*] In all three
cases, by "nothing" is meant the empty spaces. |
|
12. The Senses
The five colors
blind the eyes of man; The five musical notes deafen the ears of man;
The five flavors dull the taste of man; Horse-racing, hunting and
chasing madden the minds of man; Rare, valuable goods keep their
owners awake at night. [19]
Therefore the Sage:
Provides for the belly and not the eye. Hence, he rejects the one
and accepts the other. [20]
[19] Lit. "Keep one on
one's guard" [20] "Belly" here refers to the inner self, the
unconscious, the instinctive; the "eye" refers to the external self or the
sensuous world. |
XII
28] The five
colours make man's eyes blind; The five notes make his ears
deaf; The five tastes injure his palate; Riding and hunting Make
his mind go wild with excitement; Goods hard to come by Serve to
hinder his progress.
29] Hence the sage
is For the belly Not for the eye.
29a] Therefore he
discards the one and takes the other. |
|
13. Praise
and Blame
"Favor and
disgrace cause one dismay; What we value and what we fear are within
our Self."
What does
this mean: "Favor and disgrace cause one dismay?" Those who
receive a favor from above Are dismayed when they receive it, And
dismayed when they lose it.
What does
this mean: "What we value and what we fear [21] are as if within our
Self?" We have fears because we have a self. [22] When we do not
regard that self as self, What have we to fear?
Therefore he
who values the world as his self May then be entrusted with the
government of the world; And he who loves the world as his self -
The world may then be entrusted to his care.
[21] Interpreted as
life and death. The text of Chuangtse confirms this
interpretation. [22] Lit. "body."
|
XIII
30] Favour
and disgrace are things that startle; High rank [*] is, like one's
body, a source of great trouble.
30a] What is
meant by saying that favour and disgrace are things that startle?
Favour when it is bestowed on a subject serves to startle as much as
when it is withdrawn. This is what is meant by saying that favour and
disgrace are things that startle. What is meant by saying that high
rank is, like one's body, a source of great trouble? The reason I
have great trouble is that I have a body. When I no longer have
a body, what trouble have I?
31] Hence he
who values his body more that dominion over the empire can be entrusted
with the empire. He who loves his body more that dominion over the
empire can be given the custody of the empire.
[*] It is
probable that the word kuei ("high rank") here has crept in by
mistake, since, as it stands, this line has one word more that the
first. If this is the case, then the line should be translated: "Great
trouble is like one's body." This brings it into line with the
explanation that follows where "high rank" is not, in fact,
mentioned. |
|
14. Prehistoric
Origins
Looked at,
but cannot be seen - That is called the Invisible (yi).
Listened to, but cannot be heard - That is called the Inaudible
(hsi). Grasped at, but cannot be touched - That is called
the Intangible (wei). [23] These three elude our inquiries
And hence blend and become One.
Not by its
rising, is there light, Nor by its sinking, is there darkness.
Unceasing, continuous, It cannot be defined, And reverts again
to the realm of nothingness.
That is why
it is called the Form of the Formless, The Image of Nothingness.
That is why it is called the Elusive: Meet it and you do not see
its face; Follow it and you do not see its back.
He who holds fast
to the Tao of old In order to manage the affairs of now Is able to
know the Primeval Beginnings Which are the continuity [24] of
Tao.
[23] Jesuit scholars
consider these three words (in ancient Chinese pronounced nearly like
i-hi-vei) an interesting coincidence with the Hebrew word
"Jahve." [24] Chi a word meaning "main body of tradition,"
"system" and also "discipline." |
XIV
32] What cannot be
seen is called evanescent; What cannot be heard is called
rarefied; What cannot be touched is called minute.
32a] These three
cannot be fathomed And so they are confused and looked upon as
one.
33] Its upper part
is not dazzling; Its lower part is not obscure. Dimly visible, it
cannot be named And returns to that which is without substance. This
is called the shape that has no shape, The image that is without
substance. This is called indistinct and shadowy. Go up to it and
you will not see its head; Follow behind and you will not see its
rear.
34] Hold fast to
the way of antiquity In order to keep in control the realm of
today. The ability to know the beginning of antiquity Is called the
thread running through the way.
|
|
15. The Wise Ones of Old
The wise ones [25
]of old had subtle wisdom and depth of understanding, So profound that
they could not be understood. And because they could not be
understood, Perforce must they be so described: Cautious, like
crossing a wintry stream, Irresolute, like one fearing danger all
around, Grave, like one acting as guest, Self-effacing, like ice
beginning to melt, Genuine, [26] like a piece of undressed wood,
[27] Open-minded, like a valley, And mixing freely, [28 ]like murky
water.
Who can find repose
in a muddy world? By lying still, it becomes clear. Who can
maintain his calm for long? By activity, it comes back to life.
He who embraces
this Tao Guards against being over-full. Because he guards against
being over-full, [29] He is beyond wearing out and renewal.
[25] Another ancient
text, "the rulers." [26] Tun, "thickness," like solid furniture,
associated with the original simplicity of man, in opposition to
"thinness," associated with cunning, over-refinement and
sophistication. P'u. Important Taoist idea, the uncarved, the
unembellished, the natural goodness and honesty of man, Generally used to
mean simplicity, plainness of heart and living. [28] Hun,
"muddled," "mixing freely," therefore "easygoing," "not particular."
Taoist wisdom: a wise man should appear like a fool. [29]
Self-satisfaction, conceit. |
XV
35] Of old he who
was well versed in the way Was minutely subtle, mysteriously
comprehending, And too profound to be known. It is because he could
not be known That he can only be given a makeshift
description: Tentative, as if fording a river in winter, Hesitant,
as if in fear of his neighbours; Formal like a guest; Falling apart
like thawing ice; Thick like the uncarved block; Vacant like a
valley; Murky like muddy water.
36] Who can be
muddy and yet, settling, slowly become limpid? Who can be at rest and
yet, stirring, slowly come to life? He who holds fast to his
way Desires not to be full. It is because he is not full That he
can be worn and yet newly made. [*]
[*] The present text
reads "That he can be worn and not newly made". The negative must have
crept in by mistake. Cf. "Worn then new" [50] |
|
16. Knowing the Eternal Law
Attain the utmost
in Humility, [30] Hold firm to the basis of Quietude.
The myriad things
take shape and rise to activity, But I watch them fall back to their
repose. Like vegetation that luxuriantly grows But returns to the
root (soil) from which it springs.
To return to the
root is Repose; It is called going back to one's Destiny. Going
back to one's Destiny is to find the Eternal Law. [31] To know the
Eternal Law is Enlightenment. And not to know the Eternal Law Is
to court disaster.
He who knows the
Eternal Law is tolerant; Being tolerant, he is impartial; Being
impartial, he is kingly; [32] Being kingly, he is in accord with
Nature; [33] Being in accord with Nature, he is in accord with Tao;
Being in accord with Tao, he is eternal, And his whole life is
preserved from harm.
[30] Hsü:
emptiness, void. But in actual usage, this "emptiness" has no other
meaning than "humility." Both "humility and "quietude" are central Taoist
ideas. [31] Ch'ang, the "constant," the law of growth and decay,
of necessary alternation of opposites, can be interpreted as the"universal
law of nature," or the "inner law of man," the true self (hsingming chi
ch'ang), the two being identical in their nature. [32] Wang:
a possible translation is "cosmopolitan," i.e. regarding the world as
one. [33] T'ien, heaven or nature. Both t'ien here and
Tao in the next line are clearly used as adjectives: hence the translation
"in accord with." T'ien very commonly means "nature," or
"natural." |
XVI
37] I do my utmost
to attain emptiness; I hold firmly to stillness. The myriad
creatures all rise together And I watch heir return. The teaming
creatures All return to their separate roots. Returning to one's
roots is known as stillness. This is what is meant by returning to
one's destiny. Returning to one's destiny is known as the
constant. Knowledge of the constant is known as
discernment.
38] Woe to him who
willfully innovates While ignorant of the constant, But should one
act from knowledge of the constant One's action will lead to
impartiality, Impartiality to kingliness, Kingliness to
heaven, Heaven to the way, The way to perpetuity, And to the end
of one's days one will meet with no danger. |
|
17. Rulers
Of the best rulers
The people (only) know [34] that they exist; The next best the
love and praise; The next they fear; And the next they revile.
When they do not
command the people's faith, Some will lose faith in them, And then
they resort to oaths! But (of the best) when their task is
accomplished, their work done, The people all remark, "We have
done it ourselves."
Some texts read: The people do not know." |
XVII
39] The best of all
rulers is but a shadowy presence to his subject. Next comes the
ruler they love and praise; Next comes one they fear; Next comes one
with whom they take liberties.
40] When there is
not enough faith, there is lack of good faith.
41] Hesitant, he
does not utter words lightly. When his task is accomplished and his
work done The people all say, "It happened
naturally." |
|
18. The Decline of Tao
On the decline of
the great Tao, The doctrine of "humanity" and "justice" [35] arose.
When knowledge and cleverness appeared, Great hypocrisy followed
in its wake.
When the six
relationships no longer lived at peace, There was (praise of) "kind
parents" and "filial sons."
When a country fell
into chaos and misrule, There was (praise of) "loyal
ministers."
[35] Essential
Confucian doctrines, usually translated (badly) as "benevolence " and "
righteousness". |
XVIII
42] When the great
way falls into disuse There are benevolence and rectitude; When
cleverness emerges There is great hypocrisy; When the six relations
[*] are at variance There are filial children; When the state is
benighted There are loyal ministers.
[*] The six relations,
according to Wang Pi, are father and son, elder and younger brother,
husband and wife. |
|
19. Realize the Simple Self
Banish
wisdom, discard knowledge, And the people shall profit a hundredfold;
Banish "humanity," discard "justice," And the people shall recover
love of their kin; Banish cunning, discard "utility," And the
thieves and brigands shall disappear. [36] As these three touch the
externals and are inadequate, The people have need of what they can
depend upon:
Reveal thy
simple self, [37] Embrace thy original nature, Check thy
selfishness, Curtail thy desires. [38]
[36] The ideas of
chapters 18 and 19 are fully developed by Chuangtse (Ch. X, "Opening
Trunks"). [37] Su, the unadorned, uncultured, the innate
quality, simple self; originally "plain silk background" as opposed to
superimposed coloured drawings; hence the expression "reveal," "realize"
su. [38] The eight characters in these four lines sum up
practical Taoist teachings. |
XIX
43] Exterminate the
sage, discard the wise, And the people will benefit a
hundredfold; Exterminate benevolence, discard rectitude, And the
people will again be filial; Exterminate ingenuity, discard
profit, And there will be no more thieves and bandits.
43a] These three,
being false adornments, are not enough And the people must have
something to which they can attach themselves: Exhibit the unadorned
and embrace the uncarved block, Have little thought of self and as few
desires as possible. |
|
20. The World and I
Banish learning,
and vexations end. Between "Ah!" and "Ough!" [39] How much
difference is there? Between "good" and "evil" How much difference
is there?" That which men fear Is indeed to be feared; But,
alas, distant yet is the dawn (of awakening)!
The people of the
world are merry-making, As if partaking of the sacrificial feasts,
As if mounting the terrace in spring; I alone am mild, like one
unemployed, Like a new-born babe that cannot yet smile,
Unattached, like one without a home.
The people of the
world have enough and to spare, But I am like one left out, My
heart must be that of a fool, Being muddled, nebulous!
The vulgar are
knowing, luminous; I alone am dull, confused. The vulgar are
clever, self-assured; I alone, depressed. Patient as the sea,
Adrift, seemingly aimless.
The people of the
world all have a purpose; I alone appear stubborn and uncouth. I
alone differ from the other people, And value drawing sustenance from
the Mother. [40]
[39] Wei and
o. "O" an utterance of disapproval. [40] Imagery of the
sucking child, symbolizing drawing power from Mother Nature. |
XX
44] Exterminate
learning and there no longer be worries [*]
45] Between yea and
nay How much difference is there? Between good and evil How much
is the distance?
46] What others
fear One must also fear.
47] And wax without
having reached the limit [†] The multitude are joyous As if
partaking of t'ai lao [‡] offering Or going up to a terrace [§]
in spring. I alone am inactive and reveal no signs, Like a baby that
has not yet learned to smile, Listless as though with no home to go
back to.
The multitude all
have more than enough. I alone seem to be in want. My mind is that
of a fool - how blank! Vulgar people are clear. I alone am
drowsy. Vulgar people are alert. I alone am muddled. Calm like
the sea; Like a high wind that never ceases. [††] The multitude all
have a purpose. I alone am foolish and uncouth. I alone am different
from others And value being fed by the mother.
[*] This line his
clearly out of place in this chapter, and should, almost certainly,
form part of the last chapter, but there is disagreement among
scholars as to the exact place in the last chapter to which it should
be restored. Some believe that it is in fact the last line in that
chapter. I am inclined to view that it should be the first line. In
that case, it should also be the first line of 43. [†] This line
seems unconnected here. Kao Heng suggests that it probably follows the
line "I alone am inactive and reveal no signs", as both lines are
similar non only in their grammatical structure but also in having
internal rhymes (Lao tzu cheng ku, Peking, 1956, p 46). [‡]
T'ai lao is the most elaborate kind of feast, and consists of
the three kinds of animals, the ox, the ship and the pig. [§] i.e.
going on an outing. [††] These two lines though seemingly unconnected
to the rest of the section are meant to be a description of the sage,
who is referred throughout this section in the first
person. |
|
21. Manifestations of Tao
The marks of great
Virtue [41] Follow alone from the Tao.
The thing that is
called Tao Is elusive, evasive. Evasive, elusive, Yet latent
in it are forms. Elusive, evasive, Yet latent in it are objects.
Dark and dim, Yet latent in it is the life-force. The
life-force being very true, Latent in it are evidences.
From the days of
old till now Its Named (manifested forms) have never ceased, By
which we may view the Father of All Things. How do I know the shape of
the Father of All Things? Through these! [42]
[41]Teh as
manifestation of Tao, the active aspect of Tao, the moral principle, tr.
by Waley as "power." [42] Manifested forms. |
XXI
48] In his every
moment a man of great virtue Follows the way and the way
only.
49] As a thing the
way is Shadowy, indistinct. Indistinct and shadowy, Yet within it
is an image: Shadowy and indistinct, Yet within it is a
substance. Dim and dark, Yet within it is an essence. This
essence is quite genuine And within it is something that can be
tested.
49a] From the
present back to antiquity Its name never deserted it. It serves as a
means for inspecting the fathers of the multitude.
49b] How do I know
that the fathers of the multitude are like that? By means of
this.
|
|
22. Futility of Contention
To yield is to be
preserved whole. To be bent is to become straight. To be hollow is
to be filled. To be tattered is to be renewed. To be in want is to
possess. To have plenty is to be confused.
Therefore the Sage
embraces the One, [43] And becomes the model of the world. He does
not reveal himself, And is therefore luminous. [44] He does not
justify himself, And is therefore far-famed. He does not boast of
himself, And therefore people give him credit. He does not pride
himself, And is therefore the chief among men.
Is it not indeed
true, as the ancients say, "To yield is to be preserved whole?"
[45] Thus he is preserved and the world does him homage.
[43] The Absolute to
which transient attributes revert. [44] Ming with two meanings,
"clear" (bright, sterling) and "clear-sighted" (wise discerning). [45]
Another Chinese proverb: "Yield your land boundaries all your life and you
never lose half; yield your way to fellow passengers all your life and you
never lose a step." |
XXII
50] Bowed down the
preserved; Bent then straight; Hollow then full; Worn then
new; A little then benefited; A lot then perplexed.
50a] Therefore the
sage embraces the One and is a model for the empire
50b] He does not
show himself, and so is conspicuous; He does not consider himself
right, and so is illustrious; He does not brag, and so has merit; He
does not boast, and so endures.
50c] It is because
he does not contend that no one in the empire is in a position to
contend with him.
50d] The way the
ancients had it, "Bowed down the preserved", is no empty saying. Truly
it enables one to be preserved to the end.
|
|
23. Identification with Tao
Nature says few
words: Hence it is that a squall lasts not a whole morning. A
rainstorm continues not a whole day. Where do they come from? From
Nature. Even Nature does not last long (in its utterances), How
much less should human beings?
Therefore it is
that: He who follows the Tao is identified with the Tao. He who
follows Character (Teh) is identified with Character. He who
abandons (Tao) is identified with abandonment (of Tao). He who is
identified with Tao - Tao is also glad to welcome him. He who is
identified with character - Character is also glad to welcome him.
He who is identified with abandonment - Abandonment is also glad t
welcome him. He who has not enough faith Will not be able to
command faith from others. |
XXIII
51]To use
words but rarely Is to be natural.
52] Hence a gusty
wind cannot last all morning, and a sudden downpour cannot last all
day. Who is it that produces these? Heaven and earth. If even heaven
and earth cannot go on forever, much less can man. This is why one
follows the way.
52] A man on the
way conforms to the way; a man of virtue conforms to virtue; a man of
loss conforms to loss. He who conforms to the way is gladly accepted by
the way; he who conforms to virtue is gladly accepted by virtue; he who
conforms to loss is gladly accepted by loss. [*]
When there is not
enough faith, there is lack of good faith.
*] The word translated
"loss" throughout this section does not make much sense. It is possible
that it is a graphic error for "heaven", as suggested by Kao (op.cit.,
p. 57). |
|
24. The Dregs and Tumors of Virtue
He who stands on
tiptoe does not stand (firm); He who strains his strides [46] does not
walk (well); He who reveals himself is not luminous; He who
justifies himself is not far-famed; He who boasts of himself is not
given credit; He who prides himself is not chief among men. These
in the eyes of Tao Are called "the dregs and tumors of Virtue,"
Which are things of disgust. Therefore the man of Tao spurns them.
46] Hurrying,
striving, ambitious. |
XXIV
54] He who tiptoes
cannot stand; he who strides cannot walk.
55] He who shows
himself is not conspicuous; He who considers himself right is not
illustrious; He who brags will have no merit; He who boasts will not
endure.
55a] From the point
of view of the way these are " excessive foods and useless excresences"
As there are Things that detest them, he who has the way does not abide
in them. |
|
25. The Four Eternal Models
Before the Heaven
and Earth existed There was something nebulous: Silent, isolated,
Standing alone, changing not, Eternally revolving without fail,
Worthy to be the Mother of All Things. I do not know its name
And address it as Tao. If forced to give it a name, I shall call
it "Great." Being great implies reaching out in space, Reaching
out in space implies far-reaching, Far-reaching implies reversion to
the original point.
Therefore: Tao
is Great, The Heaven is great, The Earth is great, The King is
also great. There are the Great Four in the universe, And the King
is one of them.
Man models himself
after the Earth; The Earth models itself after Heaven; The Heaven
models itself after Tao; Tao models itself after nature.
[47]
Tse-jan, lit.
"self-so," "self-formed," "that which is so by itself." |
XXV
56] There is a
thing confusedly formed, Born before heaven and earth. Silent and
void It stands alone and does not change, Goes round and does not
weary. It is capable of being the mother of the world. I know not
its name, So I style it "the way".
56a] I give it the
makeshift name of " the great". Being great, it is further described as
receding, Receding, it is described as far away. Being far away, it
is described as turning back.
57]Hence the way is
great; heaven is great; earth is great; and the king is also great.
Within the realm there are four things that are great, and the king
counts as one.
58] Man models
himself on earth, Earth on heaven, Heaven on the way, And the way
on that which is naturally so. |
|
26. Heaviness and Lightness
The Solid [48] is
the root of the light; The Quiescent is the master of the Hasty.
Therefore the Sage
travels all day Yet never leaves his provision-cart. [49] In the
midst of honor and glory, He lives leisurely, undisturbed.
How can the ruler
of a great country Make light of his body in the empire [50]? In
light frivolity, the Center is lost; In hasty action, self-mastery is
lost.
48] Literally "heavy," with the Earth as model. In Chinese,
"heaviness" or "thickness" of character, meaning"honest," "generosity,"
is associated with the idea of stable luck and endurance, whereas
"thinness" or "lightness" of character, meaning "frivolity" or
"sharpness," is associated with lack of stable luck. 49] A pun on
the phrase, containing the word "heavy." 50] By rushing
about. |
XXVI
59] The heavy is
the root of the light; The still is the lord of the
restless.
59a] Therefore the
gentleman when traveling all day Never lets the heavily laden carts out
of his sight. It is only when he is safely behind walls and
watch-towers That he rests peacefully and is above worries. How,
then, should a ruler of ten thousand chariots Make light of his own
person in the eyes of the empire?
59b] If light, then
the root is lost; If restless, then the lord is lost.
|
|
27. On Stealing the Light
A good runner
leaves no track. A good speech leaves no flaws for attack. A good
reckoner makes use of no counters. A well-shut door makes use of no
bolts, And yet cannot be opened. A well-tied knot makes use of no
rope, And yet cannot be untied.
Therefore the Sage
is good at helping men; For that reason there is no rejected (useless)
person. He is good at saving things; For that reason there is
nothing rejected. [51] - This is called stealing [52] the Light.
Therefore the good
man is the Teacher of the bad. And the bad man is the lesson [53] of
the good.
He who neither
values his teacher Nor loves the lesson Is one gone far astray,
Though he be learned. - Such is the subtle secret.
51] The Sage uses each
according to his talent. 52] Hsi, to enter or secure by devious
means such as invasion, attack at night, penetration etc. The idea is
cunningly to make use of knowledge of nature's law to obtain the best
results. See full development of Chuangtse, especially in his parable
Of Prince Hui's cook, Ch. III. 53] Tse, raw-material,
resources, help, something to draw upon for profit, such as a
lesson. |
XXVII
60] One who excels
in traveling leaves no wheel tracks; One who excels in speech makes no
slips; One who excels in reckoning uses non counting rods; One who
excels in shutting uses no bolts yet what he has shut cannot be
opened; One who excels in tying uses no cords yet what he has
tied cannot be undone.
61] Therefore the
sage always excels in saving people, and so abandons no one; always
excels in saving things, and so abandons nothing.
61a] This is called
following one's discernment.
62] Hence the good
man is the teacher the bad learns from; And the bad is the material the
good works on. Not to value the teacher Nor to love the
material Though it seems clever, betrays great
bewilderment.
62a] This is called
the essential and the secret.
|
|
28. Keeping to the Female
He who is aware of
the Male But keeps to the Female Becomes the ravine [54] of the
world. Being the ravine of the world, He has the eternal power
[55] which never fails. And returns again to the (innocence of) the
babe.
He who is conscious
of the white (bright) But keeps to the black (dark) Becomes the
model for the world. Being the model for the world, He has the
eternal power which never errs, And returns again to the Primordial
Nothingness.
He who is familiar
with honor and glory But keeps to obscurity Becomes the valley of
the world. Being the valley of the world, He has an eternal power
which always suffices, And returns again to pristine
simplicity.
Break up this
pristine simplicity [56] and it is shaped into tools. In the hand of
the Sage, They become the officials and magistrates. Therefore the
great ruler does not cut up.
54] See Ch. VI. The
Valley, or ravine, is a symbol of the Female Principle, the receptive,
the passive. 55] Teh 56] P'u a piece of unhewn wood,
symbol of unspoiled nature. |
XXVIII
63] Know
the male But keep to the role of the female And be a ravine to the
empire. If you are a ravine to the empire, Then the constant virtue
vill not desert you And you will again return to be a babe. Know the
white But keep to the role of the black and be a model to the
empire. If you are a model to the empire, Then the constant virtue
will not be wanting And will return to the indefinite. Know honour
[*] But keep to the role of the disgraced And be a valley to the
empire. If you are a valley to the empire, Then the constant virtue
will be sufficient And you will return to being the uncarved
block.
64] When
the uncarved block shatters it becomes vessels [†] The sage makes use
of these and becomes the lord over the officials.
65]
Hence the great cutting Does not sever.
*] The six
lines beginning with "But keep to the role of the black" are almost
certain to be an interpolation, but of an early date. If that is the
case, then the line following should be translated "But keep to the
role of the sullied", thus forming a contrast to the line "Know the
white" with which it is continuous. Thi conjecture is supported by the
fact that as quoted in the T'ien hsia chapter in the Chuang tzu the
line "Know th white" is, in fact, followed by the line "but keep to the
role of the sullied". Cf. also "The sheerest whiteness seems sullied"
(91). [†] i.e. officials whose specialist knowledge and ability
make them fit to be officials but unfit to be rulers. Cf. the
phrase "lord over the vessels" 164. |
|
29. Warning Against Interference
There are those who
will conquer the world And make of it (what they conceive or desire).
I see that they will not succeed. (For) the world is God's own
Vessel It cannot be made (by human interference). He who makes it
spoils it. He who holds it loses it. For: Some things go forward,
Some things follow behind; some blow hot, And some blow cold;
[57] Some are strong, And some are weak; Some may break,
And some may fall. Hence the Sage eschews excess, eschews
extravagance, eschews pride.
[57] Lit. "blow out,"
"blow in." I follow Waley's rendering, which conveys the meaning
perfectly. |
XXIX
66] Whoever takes
the empire and wishes to do anything to it I see will have no respite.
The empire is a sacred vessel and nothing should be done to
it. Whoever does anything to it will ruin it; whoever lays hold of
it will lose it.
67] Hence some
things lead and some follow; Some breathe gently and some breathe
hard; Some are strong and some are weak; Some destroy and some are
destroyed.
68] Therefore the
sage avoids excess, extravagance, and arrogance. |
|
30. Warning Against the Use of Force
He who by Tao
purposes to help the ruler of men Will oppose all conquest by force of
arms. [58] For such things are wont to rebound. Where armies are,
thorns and brambles grow. The raising of a great host Is followed
by a year of dearth. [59]
Therefore a good
general effects his purpose and stops. He dares not rely upon the
strength of arms; Effects his purpose and does not glory in it;
Effects his purpose and does not boast of it; Effects his purpose
and does not take pride in it; Effects his purpose as a regrettable
necessity; Effects his purpose but does not love violence. (For)
things age after reaching their prime. That (violence) would be
against the Tao. And he who is against the Tao perishes young.
58] The Chinese
character for "military" is composed of two parts: "stop" and "arms."
Chinese pacifists interpret this as meaning disapproval of arms ("stop
armament"), whereas it may just as well mean to stop the enemy by
force. Etymologically, however, the word for "stop" is a picture of a
footprint, so the whole is a picture of a "spear" over
"footprints." [59] These six lines are by Waley, for they cannot be
improved upon. |
XXX
69] One who assists
the ruler of men by means of the way does not intimidate the empire by
a show of arms.
69a] This is
something which is liable to rebound. Where troops have
encamped There will brambles grows; In the wake of a mighty
army Bad harvests follow without fail.
69b] One who is
good aims only at bringing his campaign to a conclusion and dare not
thereby intimidate. Bring it to a conclusion but do not boast; bring
it to a conclusion but do not brag; bring it to a conclusion but do
not be arrogant; bring it to a conclusion but only when there is no
choice; bring it to a conclusion but do not intimidate.
70] A creature in
its prime doing harm [*] to the old Is known as going against the
way. That which goes against the way will come to an early
end.
*] The word in the
present text means "then" and does not make good sense. I have followed
the emendation suggested by Kao to a word meaning "to harm" (op. cit.,
pp. 71-2). |
|
31. Weapons of Evil
Of all things, soldiers [60] are instruments of evil, Hated by
men. Therefore the religious man (possessed of Tao) avoids them.
The gentleman favors the left in civilian life, But on military
occasions favors the right. [61]
Soldiers are
weapons of evil. They are not the weapons of the gentleman. When
the use of soldiers cannot be helped, The best policy is calm
restraint.
Even in victory,
there is no beauty, [62] And who calls it beautiful Is one who
delights in slaughter. He who delights in slaughter Will not
succeed in his ambition to rule the world.
[The things of good
omen favor the left. The things of ill omen favor the right. The
lieutenant-general stands on the left, The general stands on the
right. That is to say, it is celebrated as a Funeral Rite.]
The slaying of
multitudes should be mourned with sorrow. A victory should be
celebrated with the Funeral Rite. [63]
60] Another reading,
"fine weapons." Ping can mean both "soldiers" and "weapons." [61]
These are ceremonial arrangements. The left is symbol of good omen, the
creative; the right is symbol of bad omen, the destructive. [62]
Another equally good reading, "no boasting," "and who boasts of
victory." [63] One of the four Cardinal Rites of Chou'li.
The last five lines but two read like a commentary, interpolated in the
text by mistake. The evidence is conclusive: (1) The terms "lieutenant
general" and " general" are the only ones in the text that are
anachronisms, for these terms did not exist till Han times. (2) The
commentary by Wang Pi is missing in this chapter, so it must have
slipped into the text by a copyst's mistake. See also Ch. 69. Cf.
Mencius, "The best fighter should receive the supreme punishment";
again, "Only he who does not love slaughter can unify the
empire." |
|
XXXI
[*]
72] (a)
It is because arms are instruments of ill omen and there are Things
that detest them that one who has the way does not abide by their use.
(b) The gentlemen gives precedence to the left when at home, but to
the right when he goes to war. Arms are instruments of ill omen, not
the instruments of the gentleman. When one is compelled to use them, it
is better to do so without relish. There is no glory in victory, and to
glorify it despite this is to exult in the killing of men. One who
exults in the killing of men will never have his way to the empire. (c)
On occasions of rejoicing precedence is given to the left; on occasions
of mourning precedence is given to the right. A lieutenant's place is
on the left; the general's place is on the right. This means that it
is mourning rites that are observed. When great numbers of people
are killed, one should weep over them with sorrow. When victorious in
war, one should observe the rites of mourning.
*] The text
of this chapter is obviously in disorder and needs rearrangement, but
none of the many suggestions for such rearrangement seems to me to be
totally satisfactory. I propose the single transposition of passages
which I have marked (a) and (b). There is one further point to be
noted. This chapter and chapter LXVI stand out as the two chapters
which have no commentary in the existing Wang Pi version. In connection
with this chapter this fact has been variously interpreted. Some think
that this means that this chapter is a later interpolation. Others
think that Wang's commentary has become mixed with the text. Still
others think that this means at least that Wang suspected the
authenticity of the chapter and showed this by leaving it without
commentary.
|
|
32. Tao is Like the Sea
Tao is
absolute and has no name. Though the uncarved wood is small, It
cannot be employed (used as vessel) by anyone. If kings and barons can
keep (this unspoiled nature), The whole world shall yield them
lordship of their own accord.
The Heaven
and Earth join, And the sweet rain falls, Beyond the command of
men, Yet evenly upon all.
Then human
civilization arose and there were names. [64] Since names there
were, It were well one knew where to stop for repose. He who knows
where to stop for repose May from danger be exempt. Tao in the
world May be compared To rivers that run into the sea.
[65]
64] Names imply
differentiation of things and loss of original state of Tao. 65]
Really to be compared to the sea, or to the rivers seeking repose into
the sea. |
XXXII
72] The way is
forever nameless. Though the uncarved block is small No one in the
world dare claim its allegiance. Should lords and princes be able to
hold fast to it The myriad creatures will submit of their own
accord, Heaven and earth will unite and sweet dew will fall, And
the people will be equitable, though no one so decrees. Only when it is
cut are there names. As soon as there are names One ought to know
that it is time to stop. Knowing when to stop one can be free from
danger.
73] The way is to
the world as the River and the Sea are to rivulets and
streams. |
|
33. Knowing Oneself
He who knows
others is learned; He who knows himself is wide. He who conquers
others has power of muscles; He who conquers himself is strong. He
who is contented is rich. He who id determined has strength of will.
He who does not lose his center endures. He who dies yet (his
power) remains has long life. |
XXXIII
74] He who knows
others is clever; He who knows himself has discernment; He who
overcomes others has force; He who overcomes himself is
strong.
75] He who knows
contentment is rich; He who perseveres is a man of purpose; He who
does not loose his station will endure; He who lives out his days has
had a long life. |
|
34. The Great Tao Flows Everywhere
The Great Tao
flows everywhere, (Like a flood) it may go left or right. The
myriad things derive their life from it, And it does not deny them.
When its work is accomplished, It does not take possession. It
clothes and feeds the myriad things, Yet does not claim them as its
own. Often (regarded) without mind or passion, It may be
considered small. Being the home [66] of all things, yet claiming not,
It may be considered great. Because to the end it does not claim
greatness, Its greatness is achieved.
66] Lit.
rendezvous." |
XXXIV
76] The way is
broad, reaching left as well as right. The myriad creatures depend on
it for life yet it claims no authority. It accomplishes its task yet
lays claim to no merit. It clothes and feeds the myriad creatures yet
lays no claim to being their master.
76a] Forever free
of desire, it can be called small; yet, as it lays no claim to being
master when the myriad creatures turn to it, it can be called
great.
76b] It is because
it never attempts itself to be great that it succeeds in becoming
great. |
|
35. The Peace of Tao
Hold the Great
Symbol [67] and all the world follows, Follows without meeting
harm, (And lives in) health, peace, commonwealth.
Offer good things
to eat And the wayfarer stays. But Tao is mild to the taste.
Looked at, it cannot be seen; Listened to, it cannot be heard;
Applied, its supply never fails.
67] The symbol of
Nature, Heaven and Earth. This chapter consists of rhymed three-word
lines. |
XXXV
77] Have in your
hold the great image And the empire will come to you. Coming to you
and meeting with no harm It will be safe and sound. Music and
food Will induce the wayfarer to stop.
78]The way in its
passage through the mouth is without flavour. It cannot be seen, It
cannot be heard, Yet it cannot be exhausted by
use. |
|
36. The Rhythm of Life
He who is to be
made to dwindle (in power) Must first be caused to expand. He who
is to be weakened Must first be made strong. He who is to be laid
low Must first be exalted to power. He who is to be taken away
from Must first be given, - This is the Subtle Light.
Gentleness
overcomes strength: Fish should be left in the deep pool, And
sharp weapons of the state should be left Where none can see them.
|
XXXVI
79] If you would
have a thing shrink, You must first stretch it; If you would have a
thing weakened, You must first strengthen it; If you would have a
thing laid aside, You must first set it up; If you would take from a
thing, you must first give to it.
79a] This is called
subtle discernment: The submissive and weak will overcome the hard and
strong.
80] The fish must
not be allowed to leave the deep; The instruments of power in a state
must not be revealed to anyone. [*]
*] This section is
quoted and commented upon in chapters 21 and 31 of the Han fei tzu, but
unfortunately the comments are somewhat obscure because the text is
probably corrupt. The general point seems to be this. The "fish" is the
symbol for the ruler, and the "deep" his power. For a ruler to allow
the power to slip out of his hands is for the "fish" to be "allowed to
leave the deep". Reward and punishment are the "twin instruments of
power in a state", and "must not be revealed to anyone", lest, in the
wrong hands, even the knowledge of how they are dispensed can be
turned in a source of power. |
|
37. World Peace
The Tao never
does, Yet through it everything is done. If princes and dukes can
keep the Tao, the world will of its own accord be reformed. When
reformed and rising to action, Let it be restrained by the Nameless
pristine simplicity. The Nameless pristine simplicity Is stripped
of desire (for contention). By stripping of desire quiescence is
achieved, And the world arrives at peace of its own accord.
|
XXXVII
81] The way never
acts yet nothing is left undone. Should lords and princes be able to
hold fast to it, The myriad creatures will be transformed of their
own accord. After they are transformed, should desire raise its
head, I shall press it down with the weight of the nameless
uncarved block. The nameless uncarved block Is but freedom from
desire, And if I cease to desire and remain still, The empire will
be at peace of its own accord. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|