The Project Gutenberg EBook of Faust, by Johann Wolfgang Von Goethe This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Faust Author: Johann Wolfgang Von Goethe Release Date: January 4, 2005 [EBook #14591] Language: English Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FAUST *** Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the PG Online Distributed Proofreading Team
by
WITH ILLUSTRATIONS BY
TRANSLATED INTO ENGLISH, IN THE ORIGINAL METRES, BY
An Illustrated Edition
THE WORLD PUBLISHING COMPANY
CLEVELAND, OHIO NEW YORK, N.Y.
PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
CONTENTS
PREFACE
AN
GOETHE
DEDICATION
PRELUDE
AT THE THEATRE
PROLOGUE
IN HEAVEN
FAUST
SCENE I.
NIGHT (Faust's Monologue)
II. BEFORE
THE CITY-GATE
III. THE
STUDY (The Exorcism)
IV. THE
STUDY (The Compact)
V.
AUERBACH'S CELLAR
VI.
WITCHES' KITCHEN
VII. A
STREET
VIII.
EVENING
IX.
PROMENADE
X. THE
NEIGHBOR'S HOUSE
XI.
STREET
XII.
GARDEN
XIII. A
GARDEN-ARBOR
XIV.
FOREST AND CAVERN
XV.
MARGARET'S ROOM
XVI.
MARTHA'S GARDEN
XVII. AT
THE FOUNTAIN
XVIII.
DONJON (Margaret's Prayer)
XIX.
NIGHT (Valentine's Death)
XX.
CATHEDRAL
XXI.
WALPURGIS-NIGHT
XXII.
OBERON AND TITANIA'S GOLDEN WEDDING
XXIII.
DREARY DAY
XXIV.
NIGHT
XXV.
DUNGEON
It is twenty years since I first determined to attempt the translation of Faust, in the original metres. At that time, although more than a score of English translations of the First Part, and three or four of the Second Part, were in existence, the experiment had not yet been made. The prose version of Hayward seemed to have been accepted as the standard, in default of anything more satisfactory: the English critics, generally sustaining the translator in his views concerning the secondary importance of form in Poetry, practically discouraged any further attempt; and no one, familiar with rhythmical expression through the needs of his own nature, had devoted the necessary love and patience to an adequate reproduction of the great work of Goethe's life.
Mr. Brooks was the first to undertake the task, and the publication of his translation of the First Part (in 1856) induced me, for a time, to give up my own design. No previous English version exhibited such abnegation of the translator's own tastes and habits of thought, such reverent desire to present the original in its purest form. The care and conscience with which the work had been performed were so apparent, that I now state with reluctance what then seemed to me to be its only deficiencies,—a lack of the lyrical fire and fluency of the original in some passages, and an occasional lowering of the tone through the use of words which are literal, but not equivalent. The plan of translation adopted by Mr. Brooks was so entirely my own, that when further residence in Germany and a more careful study of both parts of Faust had satisfied me that the field was still open,—that the means furnished by the poetical affinity of the two languages had not yet been exhausted,—nothing remained for me but to follow him in all essential particulars. His example confirmed me in the belief that there were few difficulties in the way of a nearly literal yet thoroughly rhythmical version of Faust, which might not be overcome by loving labor. A comparison of seventeen English translations, in the arbitrary metres adopted by the translators, sufficiently showed the danger of allowing license in this respect: the white light of Goethe's thought was thereby passed through the tinted glass of other minds, and assumed the coloring of each. Moreover, the plea of selecting different metres in the hope of producing a similar effect is unreasonable, where the identical metres are possible.
The value of form, in a poetical work, is the first question to be considered. No poet ever understood this question more thoroughly than Goethe himself, or expressed a more positive opinion in regard to it. The alternative modes of translation which he presents (reported by Riemer, quoted by Mrs. Austin, in her "Characteristics of Goethe," and accepted by Mr. Hayward),[A] are quite independent of his views concerning the value of form, which we find given elsewhere, in the clearest and most emphatic manner.[B] Poetry is not simply a fashion of expression: it is the form of expression absolutely required by a certain class of ideas. Poetry, indeed, may be distinguished from Prose by the single circumstance, that it is the utterance of whatever in man cannot be perfectly uttered in any other than a rhythmical form: it is useless to say that the naked meaning is independent of the form: on the contrary, the form contributes essentially to the fullness of the meaning. In Poetry which endures through its own inherent vitality, there is no forced union of these two elements. They are as intimately blended, and with the same mysterious beauty, as the sexes in the ancient Hermaphroditus. To attempt to represent Poetry in Prose, is very much like attempting to translate music into speech.[C]
[A] "'There are two maxims of translation,' says he: 'the one requires that the author, of a foreign nation, be brought to us in such a manner that we may regard him as our own; the other, on the contrary, demands of us that we transport ourselves over to him, and adopt his situation, his mode of speaking, and his peculiarities. The advantages of both are sufficiently known to all instructed persons, from masterly examples.'" Is it necessary, however, that there should always be this alternative? Where the languages are kindred, and equally capable of all varieties of metrical expression, may not both these "maxims" be observed in the same translation? Goethe, it is true, was of the opinion that Faust ought to be given, in French, in the manner of Clement Marot; but this was undoubtedly because he felt the inadequacy of modern French to express the naive, simple realism of many passages. The same objection does not apply to English. There are a few archaic expressions in Faust, but no more than are still allowed—nay, frequently encouraged—in the English of our day.
[B] "You are right," said Goethe; "there are great and mysterious agencies included in the various forms of Poetry. If the substance of my 'Roman Elegies' were to be expressed in the tone and measure of Byron's 'Don Juan,' it would really have an atrocious effect."—Eckermann.
"The rhythm," said Goethe, "is an unconscious result of the poetic mood. If one should stop to consider it mechanically, when about to write a poem, one would become bewildered and accomplish nothing of real poetical value."—Ibid.
"All that is poetic in character should be rythmically treated! Such is my conviction; and if even a sort of poetic prose should be gradually introduced, it would only show that the distinction between prose and poetry had been completely lost sight of."—Goethe to Schiller, 1797.
Tycho Mommsen, in his excellent essay, Die Kunst des Deutschen Uebersetzers aus neueren Sprachen, goes so far as to say: "The metrical or rhymed modelling of a poetical work is so essentially the germ of its being, that, rather than by giving it up, we might hope to construct a similar work of art before the eyes of our countrymen, by giving up or changing the substance. The immeasurable result which has followed works wherein the form has been retained—such as the Homer of Voss, and the Shakespeare of Tieck and Schlegel—is an incontrovertible evidence of the vitality of the endeavor."
[C] "Goethe's poems exercise a great sway over me, not only by their meaning, but also by their rhythm. It is a language which stimulates me to composition."—Beethoven.
The various theories of translation from the Greek and Latin poets have been admirably stated by Dryden in his Preface to the "Translations from Ovid's Epistles," and I do not wish to continue the endless discussion,—especially as our literature needs examples, not opinions. A recent expression, however, carries with it so much authority, that I feel bound to present some considerations which the accomplished scholar seems to have overlooked. Mr. Lewes[D] justly says: "The effect of poetry is a compound of music and suggestion; this music and this suggestion are intermingled in words, which to alter is to alter the effect. For words in poetry are not, as in prose, simple representatives of objects and ideas: they are parts of an organic whole,—they are tones in the harmony." He thereupon illustrates the effect of translation by changing certain well-known English stanzas into others, equivalent in meaning, but lacking their felicity of words, their grace and melody. I cannot accept this illustration as valid, because Mr. Lewes purposely omits the very quality which an honest translator should exhaust his skill in endeavoring to reproduce. He turns away from the one best word or phrase in the English lines he quotes, whereas the translator seeks precisely that one best word or phrase (having all the resources of his language at command), to represent what is said in another language. More than this, his task is not simply mechanical: he must feel, and be guided by, a secondary inspiration. Surrendering himself to the full possession of the spirit which shall speak through him, he receives, also, a portion of the same creative power. Mr. Lewes reaches this conclusion: "If, therefore, we reflect what a poem Faust is, and that it contains almost every variety of style and metre, it will be tolerably evident that no one unacquainted with the original can form an adequate idea of it from translation,"[E] which is certainly correct of any translation wherein something of the rhythmical variety and beauty of the original is not retained. That very much of the rhythmical character may be retained in English, was long ago shown by Mr. Carlyle,[F] in the passages which he translated, both literally and rhythmically, from the Helena (Part Second). In fact, we have so many instances of the possibility of reciprocally transferring the finest qualities of English and German poetry, that there is no sufficient excuse for an unmetrical translation of Faust. I refer especially to such subtile and melodious lyrics as "The Castle by the Sea," of Uhland, and the "Silent Land" of Salis, translated by Mr. Longfellow; Goethe's "Minstrel" and "Coptic Song," by Dr. Hedge; Heine's "Two Grenadiers," by Dr. Furness and many of Heine's songs by Mr Leland; and also to the German translations of English lyrics, by Freiligrath and Strodtmann.[G]
[D] Life of Goethe (Book VI.).
[E] Mr. Lewes gives the following advice: "The English reader would perhaps best succeed who should first read Dr. Anster's brilliant paraphrase, and then carefully go through Hayward's prose translation." This is singularly at variance with the view he has just expressed. Dr. Anster's version is an almost incredible dilution of the original, written in other metres; while Hayward's entirely omits the element of poetry.
[F] Foreign Review, 1828.
[G] When Freiligrath can thus give us Walter Scott:—
"Kommt, wie der Wind
kommt,
Wenn Wälder
erzittern
Kommt, wie die
Brandung
Wenn Flotten
zersplittern!
Schnell heran, schnell
herab,
Schneller kommt
Al'e!—
Häuptling und Bub' und
Knapp,
Herr und
Vasalle!"
or Strodtmann thus reproduce Tennyson:—
"Es fällt der Strahl auf Burg und
Thal,
Und schneeige Gipfel, reich an
Sagen;
Viel' Lichter wehn auf blauen
Seen,
Bergab die Wasserstürze
jagen!
Blas, Hüfthorn, blas, in
Wiederhall erschallend:
Blas,
Horn—antwortet, Echos, hallend, hallend, hallend!"
—it must be a dull ear which would be satisfied with the omission of rhythm and rhyme.
I have a more serious objection, however, to urge against Mr. Hayward's prose translation. Where all the restraints of verse are flung aside, we should expect, at least, as accurate a reproduction of the sense, spirit, and tone of the original, as the genius of our language will permit. So far from having given us such a reproduction, Mr. Hayward not only occasionally mistakes the exact meaning of the German text,[H] but, wherever two phrases may be used to express the meaning with equal fidelity, he very frequently selects that which has the less grace, strength, or beauty.[I]
[H] On his second page, the line Mein Lied ertönt der unbekannten Menge, "My song sounds to the unknown multitude," is translated: "My sorrow voices itself to the strange throng." Other English translators, I notice, have followed Mr. Hayward in mistaking Lied for Leid.
[I] I take but one out of numerous instances, for the sake of illustration. The close of the Soldier's Song (Part I. Scene II.) is:—
"Kühn is das Mühen,
Herrlich der Lohn!
Und die Soldaten
Ziehen davon."
Literally:
Bold is the endeavor,
Splendid the pay!
And the soldiers
March away.
This Mr. Hayward translates:—
Bold the adventure,
Noble the reward—
And the soldiers
Are off.
For there are few things which may not be said, in English, in a twofold manner,—one poetic, and the other prosaic. In German, equally, a word which in ordinary use has a bare prosaic character may receive a fairer and finer quality from its place in verse. The prose translator should certainly be able to feel the manifestation of this law in both languages, and should so choose his words as to meet their reciprocal requirements. A man, however, who is not keenly sensible to the power and beauty and value of rhythm, is likely to overlook these delicate yet most necessary distinctions. The author's thought is stripped of a last grace in passing through his mind, and frequently presents very much the same resemblance to the original as an unhewn shaft to the fluted column. Mr. Hayward unconsciously illustrates his lack of a refined appreciation of verse, "in giving," as he says, "a sort of rhythmical arrangement to the lyrical parts," his object being "to convey some notion of the variety of versification which forms one great charm of the poem." A literal translation is always possible in the unrhymed passages; but even here Mr. Hayward's ear did not dictate to him the necessity of preserving the original rhythm.
While, therefore, I heartily recognize his lofty appreciation of Faust,—while I honor him for the patient and conscientious labor he has bestowed upon his translation,—I cannot but feel that he has himself illustrated the unsoundness of his argument. Nevertheless, the circumstance that his prose translation of Faust has received so much acceptance proves those qualities of the original work which cannot be destroyed by a test so violent. From the cold bare outline thus produced, the reader unacquainted with the German language would scarcely guess what glow of color, what richness of changeful life, what fluent grace and energy of movement have been lost in the process. We must, of course, gratefully receive such an outline, where a nearer approach to the form of the original is impossible, but, until the latter has been demonstrated, we are wrong to remain content with the cheaper substitute.
It seems to me that in all discussions upon this subject the capacities of the English language have received but scanty justice. The intellectual tendencies of our race have always been somewhat conservative, and its standards of literary taste or belief, once set up, are not varied without a struggle. The English ear is suspicious of new metres and unaccustomed forms of expression: there are critical detectives on the track of every author, and a violation of the accepted canons is followed by a summons to judgment. Thus the tendency is to contract rather than to expand the acknowledged excellences of the language.[J]
[J] I cannot resist the temptation of quoting the following passage from Jacob Grimm: "No one of all the modern languages has acquired a greater force and strength than the English, through the derangement and relinquishment of its ancient laws of sound. The unteachable (nevertheless learnable) profusion of its middle-tones has conferred upon it an intrinsic power of expression, such as no other human tongue ever possessed. Its entire, thoroughly intellectual and wonderfully successful foundation and perfected development issued from a marvelous union of the two noblest tongues of Europe, the Germanic and the Romanic. Their mutual relation in the English language is well known, since the former furnished chiefly the material basis, while the latter added the intellectual conceptions. The English language, by and through which the greatest and most eminent poet of modern times—as contrasted with ancient classical poetry—(of course I can refer only to Shakespeare) was begotten and nourished, has a just claim to be called a language of the world; and it appears to be destined, like the English race, to a higher and broader sway in all quarters of the earth. For in richness, in compact adjustment of parts, and in pure intelligence, none of the living languages can be compared with it,—not even our German, which is divided even as we are divided, and which must cast off many imperfections before it can boldly enter on its career."—Ueber den Ursprung der Sprache.
The difficulties in the way of a nearly literal translation of Faust in the original metres have been exaggerated, because certain affinities between the two languages have not been properly considered. With all the splendor of versification in the work, it contains but few metres of which the English tongue is not equally capable. Hood has familiarized us with dactylic (triple) rhymes, and they are remarkably abundant and skillful in Mr. Lowell's "Fable for the Critics": even the unrhymed iambic hexameter of the Helena occurs now and then in Milton's Samson Agonistes. It is true that the metrical foot into which the German language most naturally falls is the trochaic, while in English it is the iambic: it is true that German is rich, involved, and tolerant of new combinations, while English is simple, direct, and rather shy of compounds; but precisely these differences are so modified in the German of Faust that there is a mutual approach of the two languages. In Faust, the iambic measure predominates; the style is compact; the many licenses which the author allows himself are all directed towards a shorter mode of construction. On the other hand, English metre compels the use of inversions, admits many verbal liberties prohibited to prose, and so inclines towards various flexible features of its sister-tongue that many lines of Faust may be repeated in English without the slightest change of meaning, measure, or rhyme. There are words, it is true, with so delicate a bloom upon them that it can in no wise be preserved; but even such words will always lose less when they carry with them their rhythmical atmosphere. The flow of Goethe's verse is sometimes so similar to that of the corresponding English metre, that not only its harmonies and caesural pauses, but even its punctuation, may be easily retained.
I am satisfied that the difference between a translation of Faust in prose or metre is chiefly one of labor,—and of that labor which is successful in proportion as it is joyously performed. My own task has been cheered by the discovery, that the more closely I reproduced the language of the original, the more of its rhythmical character was transferred at the same time. If, now and then, there was an inevitable alternative of meaning or music, I gave the preference to the former. By the term "original metres" I do not mean a rigid, unyielding adherence to every foot, line, and rhyme of the German original, although this has very nearly been accomplished. Since the greater part of the work is written in an irregular measure, the lines varying from three to six feet, and the rhymes arranged according to the author's will, I do not consider that an occasional change in the number of feet, or order of rhyme, is any violation of the metrical plan. The single slight liberty I have taken with the lyrical passages is in Margaret's song,—"The King of Thule,"—in which, by omitting the alternate feminine rhymes, yet retaining the metre, I was enabled to make the translation strictly literal. If, in two or three instances, I have left a line unrhymed, I have balanced the omission by giving rhymes to other lines which stand unrhymed in the original text. For the same reason, I make no apology for the imperfect rhymes, which are frequently a translation as well as a necessity. With all its supreme qualities, Faust is far from being a technically perfect work.[K]
[K] "At present, everything runs in technical grooves, and the critical gentlemen begin to wrangle whether in a rhyme an s should correspond with an s and not with sz. If I were young and reckless enough, I would purposely offend all such technical caprices: I would use alliteration, assonance, false rhyme, just according to my own will or convenience—but, at the same time, I would attend to the main thing, and endeavor to say so many good things that every one would be attracted to read and remember them."—Goethe, in 1831.
The feminine and dactylic rhymes, which have been for the most part omitted by all metrical translators except Mr. Brooks, are indispensable. The characteristic tone of many passages would be nearly lost, without them. They give spirit and grace to the dialogue, point to the aphoristic portions (especially in the Second Part), and an ever-changing music to the lyrical passages. The English language, though not so rich as the German in such rhymes, is less deficient than is generally supposed. The difficulty to be overcome is one of construction rather than of the vocabulary. The present participle can only be used to a limited extent, on account of its weak termination, and the want of an accusative form to the noun also restricts the arrangement of words in English verse. I cannot hope to have been always successful; but I have at least labored long and patiently, bearing constantly in mind not only the meaning of the original and the mechanical structure of the lines, but also that subtile and haunting music which seems to govern rhythm instead of being governed by it.
B.T.
I
Erhabener Geist, im
Geisterreich verloren!
Wo immer Deine lichte Wohnung sey,
Zum höh'ren
Schaffen bist Du neugeboren,
Und singest dort die voll're Litanei.
Von
jenem Streben das Du auserkoren,
Vom reinsten Aether, drin Du athmest
frei,
O neige Dich zu gnädigem Erwiedern
Des letzten Wiederhalls von
Deinen Liedern!
II
Den alten Musen die bestäubten
Kronen
Nahmst Du, zu neuem Glanz, mit kühner Hand:
Du löst die Räthsel
ältester Aeonen
Durch jüngeren Glauben, helleren Verstand,
Und machst, wo
rege Menschengeister wohnen,
Die ganze Erde Dir zum Vaterland;
Und Deine
Jünger sehn in Dir, verwundert,
Verkörpert schon das werdende
Jahrhundert.
III
Was Du gesungen, Aller Lust und
Klagen,
Des Lebens Wiedersprüche, neu vermählt,—
Die Harfe tausendstimmig
frisch geschlagen,
Die Shakspeare einst, die einst Homer gewählt,—
Darf
ich in fremde Klänge übertragen
Das Alles, wo so Mancher schon
gefehlt?
Lass Deinen Geist in meiner Stimme klingen,
Und was Du sangst,
lass mich es Dir nachsingen!
B.T.
Again ye come, ye hovering Forms! I find ye,
As early to my clouded sight
ye shone!
Shall I attempt, this once, to seize and bind ye?
Still o'er my
heart is that illusion thrown?
Ye crowd more near! Then, be the reign
assigned ye,
And sway me from your misty, shadowy zone!
My bosom thrills,
with youthful passion shaken,
From magic airs that round your march
awaken.
Of joyous days ye bring the blissful vision;
The dear,
familiar phantoms rise again,
And, like an old and half-extinct
tradition,
First Love returns, with Friendship in his train.
Renewed is
Pain: with mournful repetition
Life tracks his devious, labyrinthine
chain,
And names the Good, whose cheating fortune tore them
From happy
hours, and left me to deplore them.
They hear no longer these succeeding
measures,
The souls, to whom my earliest songs I sang:
Dispersed the
friendly troop, with all its pleasures,
And still, alas! the echoes first
that rang!
I bring the unknown multitude my treasures;
Their very plaudits
give my heart a pang,
And those beside, whose joy my Song so flattered,
If
still they live, wide through the world are scattered.
And grasps me now
a long-unwonted yearning
For that serene and solemn Spirit-Land:
My song,
to faint Aeolian murmurs turning,
Sways like a harp-string by the breezes
fanned.
I thrill and tremble; tear on tear is burning,
And the stern heart
is tenderly unmanned.
What I possess, I see far distant lying,
And what I
lost, grows real and undying.
MANAGER ==== DRAMATIC POET ==== MERRY-ANDREW
MANAGER
You
two, who oft a helping hand
Have lent, in need and tribulation.
Come, let
me know your expectation
Of this, our enterprise, in German land!
I wish
the crowd to feel itself well treated,
Especially since it lives and lets me
live;
The posts are set, the booth of boards completed.
And each awaits
the banquet I shall give.
Already there, with curious eyebrows
raised,
They sit sedate, and hope to be amazed.
I know how one the
People's taste may flatter,
Yet here a huge embarrassment I feel:
What
they're accustomed to, is no great matter,
But then, alas! they've read an
awful deal.
How shall we plan, that all be fresh and new,—
Important
matter, yet attractive too?
For 'tis my pleasure-to behold them
surging,
When to our booth the current sets apace,
And with tremendous,
oft-repeated urging,
Squeeze onward through the narrow gate of grace:
By
daylight even, they push and cram in
To reach the seller's box, a fighting
host,
And as for bread, around a baker's door, in famine,
To get a ticket
break their necks almost.
This miracle alone can work the Poet
On men so
various: now, my friend, pray show it.
POET
Speak not to
me of yonder motley masses,
Whom but to see, puts out the fire of
Song!
Hide from my view the surging crowd that passes,
And in its
whirlpool forces us along!
No, lead me where some heavenly silence
glasses
The purer joys that round the Poet throng,—
Where Love and
Friendship still divinely fashion
The bonds that bless, the wreaths that
crown his passion!
Ah, every utterance from the depths of feeling
The
timid lips have stammeringly expressed,—
Now failing, now, perchance, success
revealing,—
Gulps the wild Moment in its greedy breast;
Or oft, reluctant
years its warrant sealing,
Its perfect stature stands at last
confessed!
What dazzles, for the Moment spends its spirit:
What's genuine,
shall Posterity inherit.
MERRY-ANDREW
Posterity! Don't
name the word to me!
If I should choose to preach Posterity,
Where
would you get contemporary fun?
That men will have it, there's no
blinking:
A fine young fellow's presence, to my thinking,
Is something
worth, to every one.
Who genially his nature can outpour,
Takes from the
People's moods no irritation;
The wider circle he acquires, the
more
Securely works his inspiration.
Then pluck up heart, and give us
sterling coin!
Let Fancy be with her attendants fitted,—
Sense, Reason,
Sentiment, and Passion join,—
But have a care, lest Folly be
omitted!
MANAGER
Chiefly, enough of incident prepare!
They come
to look, and they prefer to stare.
Reel off a host of threads before their
faces,
So that they gape in stupid wonder: then
By sheer diffuseness you
have won their graces,
And are, at once, most popular of men.
Only by mass
you touch the mass; for any
Will finally, himself, his bit select:
Who
offers much, brings something unto many,
And each goes home content with the
effect,
If you've a piece, why, just in pieces give it:
A hash, a stew,
will bring success, believe it!
'Tis easily displayed, and easy to
invent.
What use, a Whole compactly to present?
Your hearers pick and
pluck, as soon as they receive it!
POET
You do not feel, how such
a trade debases;
How ill it suits the Artist, proud and true!
The botching
work each fine pretender traces
Is, I perceive, a principle with
you.
MANAGER
Such a reproach not in the least offends;
A man
who some result intends
Must use the tools that best are fitting.
Reflect,
soft wood is given to you for splitting,
And then, observe for whom you
write!
If one comes bored, exhausted quite,
Another, satiate, leaves the
banquet's tapers,
And, worst of all, full many a wight
Is fresh from
reading of the daily papers.
Idly to us they come, as to a
masquerade,
Mere curiosity their spirits warming:
The ladies with
themselves, and with their finery, aid,
Without a salary their parts
performing.
What dreams are yours in high poetic places?
You're pleased,
forsooth, full houses to behold?
Draw near, and view your patrons'
faces!
The half are coarse, the half are cold.
One, when the play is out,
goes home to cards;
A wild night on a wench's breast another chooses:
Why
should you rack, poor, foolish bards,
For ends like these, the gracious
Muses?
I tell you, give but more—more, ever more, they ask:
Thus shall you
hit the mark of gain and glory.
Seek to confound your auditory!
To satisfy
them is a task.—
What ails you now? Is't suffering, or
pleasure?
POET
Go, find yourself a more obedient slave!
What!
shall the Poet that which Nature gave,
The highest right, supreme
Humanity,
Forfeit so wantonly, to swell your treasure?
Whence o'er the
heart his empire free?
The elements of Life how conquers he?
Is't not his
heart's accord, urged outward far and dim,
To wind the world in unison with
him?
When on the spindle, spun to endless distance,
By Nature's listless
hand the thread is twirled,
And the discordant tones of all existence
In
sullen jangle are together hurled,
Who, then, the changeless orders of
creation
Divides, and kindles into rhythmic dance?
Who brings the One to
join the general ordination,
Where it may throb in grandest
consonance?
Who bids the storm to passion stir the bosom?
In brooding
souls the sunset burn above?
Who scatters every fairest April
blossom
Along the shining path of Love?
Who braids the noteless leaves to
crowns, requiting
Desert with fame, in Action's every field?
Who makes
Olympus sure, the Gods uniting?
The might of Man, as in the Bard
revealed.
MERRY-ANDREW
So, these fine forces, in
conjunction,
Propel the high poetic function,
As in a love-adventure they
might play!
You meet by accident; you feel, you stay,
And by degrees your
heart is tangled;
Bliss grows apace, and then its course is
jangled;
You're ravished quite, then comes a touch of woe,
And there's a
neat romance, completed ere you know!
Let us, then, such a drama
give!
Grasp the exhaustless life that all men live!
Each shares therein,
though few may comprehend:
Where'er you touch, there's interest without
end.
In motley pictures little light,
Much error, and of truth a
glimmering mite,
Thus the best beverage is supplied,
Whence all the world
is cheered and edified.
Then, at your play, behold the fairest flower
Of
youth collect, to hear the revelation!
Each tender soul, with sentimental
power,
Sucks melancholy food from your creation;
And now in this, now
that, the leaven works.
For each beholds what in his bosom lurks.
They
still are moved at once to weeping or to laughter,
Still wonder at your
flights, enjoy the show they see:
A mind, once formed, is never suited
after;
One yet in growth will ever grateful be.
POET
Then give
me back that time of pleasures,
While yet in joyous growth I sang,—
When,
like a fount, the crowding measures
Uninterrupted gushed and sprang!
Then
bright mist veiled the world before me,
In opening buds a marvel woke,
As
I the thousand blossoms broke,
Which every valley richly bore me!
I
nothing had, and yet enough for youth—
Joy in Illusion, ardent thirst for
Truth.
Give, unrestrained, the old emotion,
The bliss that touched the
verge of pain,
The strength of Hate, Love's deep devotion,—
O, give me
back my youth again!
MERRY ANDREW
Youth, good my friend, you
certainly require
When foes in combat sorely press you;
When lovely maids,
in fond desire,
Hang on your bosom and caress you;
When from the hard-won
goal the wreath
Beckons afar, the race awaiting;
When, after dancing out
your breath,
You pass the night in dissipating:—
But that familiar harp
with soul
To play,—with grace and bold expression,
And towards a
self-erected goal
To walk with many a sweet digression,—
This, aged Sirs,
belongs to you,
And we no less revere you for that reason:
Age childish
makes, they say, but 'tis not true;
We're only genuine children still, in
Age's season!
MANAGER
The words you've bandied are
sufficient;
'Tis deeds that I prefer to see:
In compliments you're both
proficient,
But might, the while, more useful be.
What need to talk of
Inspiration?
'Tis no companion of Delay.
If Poetry be your
vocation,
Let Poetry your will obey!
Full well you know what here is
wanting;
The crowd for strongest drink is panting,
And such, forthwith,
I'd have you brew.
What's left undone to-day, To-morrow will not do.
Waste
not a day in vain digression:
With resolute, courageous trust
Seize every
possible impression,
And make it firmly your possession;
You'll then work
on, because you must.
Upon our German stage, you know it,
Each tries his
hand at what he will;
So, take of traps and scenes your fill,
And all you
find, be sure to show it!
Use both the great and lesser heavenly
light,—
Squander the stars in any number,
Beasts, birds, trees, rocks, and
all such lumber,
Fire, water, darkness, Day and Night!
Thus, in our
booth's contracted sphere,
The circle of Creation will appear,
And move,
as we deliberately impel,
From Heaven, across the World, to
Hell!
Has He, victoriously,
Burst from the vaulted
Grave, and all-gloriously
Now sits exalted?
Is He, in glow of birth,
Rapture creative near?
Ah! to the woe of earth
Still are we native here.
We, his aspiring
Followers, Him we miss;
Weeping, desiring,
Master, Thy bliss!
CHORUS OF ANGELS
Christ is arisen,
Out of Corruption's womb:
Burst ye the prison,
Break from your gloom!
Praising and pleading him,
Lovingly needing him,
Brotherly feeding him,
Preaching and speeding him,
Blessing, succeeding Him,
Thus is the Master near,—
Thus is He here!
BEFORE THE CITY-GATE
(Pedestrians of all kinds come forth.)
SEVERAL APPRENTICES
Why do you go that way?
OTHERS
We're for the Hunters' lodge, to-day.
THE FIRST
We'll saunter to the Mill, in yonder hollow.
AN APPRENTICE
Go to the River Tavern, I should say.
SECOND APPRENTICE
But then, it's not a pleasant way.
THE OTHERS
And what will you?
A THIRD
As goes the crowd, I follow.A FOURTH
Come up to Burgdorf? There you'll find good cheer,
The finest lasses and
the best of beer,
And jolly rows and squabbles, trust me!
A FIFTH
You swaggering fellow, is your hide
A third time itching to be tried?
I
won't go there, your jolly rows disgust me!
SERVANT-GIRL
No,—no! I'll turn and go to town again.
ANOTHER
We'll surely find him by those poplars yonder.
THE FIRST
That's no great luck for me, 'tis plain.
You'll have him, when and where
you wander:
His partner in the dance you'll be,—
But what is all your fun
to me?
THE OTHER
He's surely not alone to-day:
He'll be with Curly-head, I heard him
say.
A STUDENT
Deuce! how they step, the buxom wenches!
Come, Brother! we must see them
to the benches.
A strong, old beer, a pipe that stings and bites,
A girl
in Sunday clothes,—these three are my delights.
CITIZEN'S DAUGHTER
Just see those handsome fellows, there!
It's really shameful, I
declare;—
To follow servant-girls, when they
Might have the most genteel
society to-day!
SECOND STUDENT (to the First)
Not quite so fast! Two others come behind,—
Those, dressed so prettily and
neatly.
My neighbor's one of them, I find,
A girl that takes my heart,
completely.
They go their way with looks demure,
But they'll accept us,
after all, I'm sure.
THE FIRST
No, Brother! not for me their formal ways.
Quick! lest our game escape us
in the press:
The hand that wields the broom on Saturdays
Will best, on
Sundays, fondle and caress.
CITIZEN
He suits me not at all, our new-made Burgomaster!
Since he's installed,
his arrogance grows faster.
How has he helped the town, I say?
Things
worsen,—what improvement names he?
Obedience, more than ever, claims
he,
And more than ever we must pay!
BEGGAR (sings)
Good gentlemen and lovely ladies,ANOTHER CITIZEN
On Sundays, holidays, there's naught I take delight in,
Like gossiping of
war, and war's array,
When down in Turkey, far away,
The foreign people
are a-fighting.
One at the window sits, with glass and friends,
And sees
all sorts of ships go down the river gliding:
And blesses then, as home he
wends
At night, our times of peace abiding.
THIRD CITIZEN
Yes, Neighbor! that's my notion, too:
Why, let them break their heads, let
loose their passions,
And mix things madly through and through,
So, here,
we keep our good old fashions!
OLD WOMAN (to the Citizen's Daughter)
Dear me, how fine! So handsome, and so young!
Who wouldn't lose his heart,
that met you?
Don't be so proud! I'll hold my tongue,
And what you'd like
I'll undertake to get you.
CITIZEN'S DAUGHTER
Come, Agatha! I shun the witch's sight
Before folks, lest there be
misgiving:
'Tis true, she showed me, on Saint Andrew's Night,
My future
sweetheart, just as he were living.
THE OTHER
She showed me mine, in crystal clear,
With several wild young blades, a
soldier-lover:
I seek him everywhere, I pry and peer,
And yet, somehow,
his face I can't discover.
SOLDIERS
Castles, with lofty
Ramparts and towers,
Maidens disdainful
In Beauty's array,
Both shall be ours!
Bold is the venture,
Splendid the pay!
Lads, let the trumpets
For us be suing,—
Calling to pleasure,
Calling to ruin.
Stormy our life is;
Such is its boon!
Maidens and castles
Capitulate soon.
Bold is the venture,
Splendid the pay!
And the soldiers go marching,
Marching away!
FAUST AND WAGNER
FAUST
Released from ice are brook and river
By the quickening glance of the
gracious Spring;
The colors of hope to the valley cling,
And weak old
Winter himself must shiver,
Withdrawn to the mountains, a crownless
king:
Whence, ever retreating, he sends again
Impotent showers of sleet
that darkle
In belts across the green o' the plain.
But the sun will
permit no white to sparkle;
Everywhere form in development moveth;
He will
brighten the world with the tints he loveth,
And, lacking blossoms, blue,
yellow, and red,
He takes these gaudy people instead.
Turn thee about, and
from this height
Back on the town direct thy sight.
Out of the hollow,
gloomy gate,
The motley throngs come forth elate:
Each will the joy of the
sunshine hoard,
To honor the Day of the Risen Lord!
They feel, themselves,
their resurrection:
From the low, dark rooms, scarce habitable;
From the
bonds of Work, from Trade's restriction;
From the pressing weight of roof and
gable;
From the narrow, crushing streets and alleys;
From the churches'
solemn and reverend night,
All come forth to the cheerful light.
How
lively, see! the multitude sallies,
Scattering through gardens and fields
remote,
While over the river, that broadly dallies,
Dances so many a
festive boat;
And overladen, nigh to sinking,
The last full wherry takes
the stream.
Yonder afar, from the hill-paths blinking,
Their clothes are
colors that softly gleam.
I hear the noise of the village, even;
Here is
the People's proper Heaven;
Here high and low contented see!
Here I am
Man,—dare man to be!
WAGNER
To stroll with you, Sir Doctor, flatters;
'Tis honor, profit, unto
me.
But I, alone, would shun these shallow matters,
Since all that's
coarse provokes my enmity.
This fiddling, shouting, ten-pin rolling
I
hate,—these noises of the throng:
They rave, as Satan were their sports
controlling.
And call it mirth, and call it song!
All for the dance the shepherd
dressed,
In ribbons, wreath, and gayest
vest
Himself with care
arraying:
Around the linden lass and
lad
Already footed it like
mad:
Hurrah! hurrah!
Hurrah—tarara-la!
The fiddle-bow was playing.
He broke the ranks, no whit afraid,
And with his elbow punched a maid,
Who stood, the dance surveying:
The buxom wench, she turned and said:
"Now, you I call a stupid-head!"
Hurrah! hurrah!
Hurrah—tarara-la!
"Be decent while you're staying!"
Then round the circle went their
flight,
They danced to left, they
danced to right:
Their kirtles all were
playing.
They first grew red, and then
grew warm,
And rested, panting, arm in
arm,—
Hurrah! hurrah!
Hurrah—tarara-la!
And hips and elbows straying.
Now, don't be so familiar here!
How many a one has fooled his dear,
Waylaying and betraying!
And yet, he coaxed her soon aside,
And round the linden sounded wide.
Hurrah! hurrah!
Hurrah—tarara-la!
And the fiddle-bow was playing.
OLD PEASANT
Sir Doctor, it is good of you,
That thus you condescend, to-day,
Among
this crowd of merry folk,
A highly-learned man, to stray.
Then also take
the finest can,
We fill with fresh wine, for your sake:
I offer it, and
humbly wish
That not alone your thirst is slake,—
That, as the drops below
its brink,
So many days of life you drink!
FAUST
I take the cup you kindly reach,
With thanks and health to all and
each.
(The People gather in a circle about him.)
OLD PEASANT
In truth, 'tis well and fitly timed,
That now our day of joy you
share,
Who heretofore, in evil days,
Gave us so much of helping
care.
Still many a man stands living here,
Saved by your father's skillful
hand,
That snatched him from the fever's rage
And stayed the plague in all
the land.
Then also you, though but a youth,
Went into every house of
pain:
Many the corpses carried forth,
But you in health came out
again.
FAUST
No test or trial you evaded:
A Helping God the helper aided.
ALL
Health to the man, so skilled and tried.
That for our help he long may
abide!
FAUST
To Him above bow down, my friends,
Who teaches help, and succor sends!
(He goes on with WAGNER.)
WAGNER
With what a feeling, thou great man, must thou
Receive the people's honest
veneration!
How lucky he, whose gifts his station
With such advantages
endow!
Thou'rt shown to all the younger generation:
Each asks, and presses
near to gaze;
The fiddle stops, the dance delays.
Thou goest, they stand
in rows to see,
And all the caps are lifted high;
A little more, and they
would bend the knee
As if the Holy Host came by.
FAUST
A few more steps ascend, as far as yonder stone!—
Here from our wandering
will we rest contented.
Here, lost in thought, I've lingered oft
alone,
When foolish fasts and prayers my life tormented.
Here, rich in
hope and firm in faith,
With tears, wrung hands and sighs, I've
striven,
The end of that far-spreading death
Entreating from the Lord of
Heaven!
Now like contempt the crowd's applauses seem:
Couldst thou but
read, within mine inmost spirit,
How little now I deem,
That sire or son
such praises merit!
My father's was a sombre, brooding brain,
Which
through the holy spheres of Nature groped and wandered,
And honestly, in his
own fashion, pondered
With labor whimsical, and pain:
Who, in his dusky
work-shop bending,
With proved adepts in company,
Made, from his recipes
unending,
Opposing substances agree.
There was a Lion red, a wooer
daring,
Within the Lily's tepid bath espoused,
And both, tormented then by
flame unsparing,
By turns in either bridal chamber housed.
If then
appeared, with colors splendid,
The young Queen in her crystal shell,
This
was the medicine—the patients' woes soon ended,
And none demanded: who got
well?
Thus we, our hellish boluses compounding,
Among these vales and
hills surrounding,
Worse than the pestilence, have passed.
Thousands were
done to death from poison of my giving;
And I must hear, by all the
living,
The shameless murderers praised at last!
WAGNER
Why, therefore, yield to such depression?
A good man does his honest
share
In exercising, with the strictest care,
The art bequeathed to his
possession!
Dost thou thy father honor, as a youth?
Then may his teaching
cheerfully impel thee:
Dost thou, as man, increase the stores of
truth?
Then may thine own son afterwards excel thee.
FAUST
O happy he, who still renews
The hope, from Error's deeps to rise
forever!
That which one does not know, one needs to use;
And what one
knows, one uses never.
But let us not, by such despondence, so
The fortune
of this hour embitter!
Mark how, beneath the evening sunlight's glow,
The
green-embosomed houses glitter!
The glow retreats, done is the day of
toil;
It yonder hastes, new fields of life exploring;
Ah, that no wing can
lift me from the soil,
Upon its track to follow, follow soaring!
Then
would I see eternal Evening gild
The silent world beneath me glowing,
On
fire each mountain-peak, with peace each valley filled,
The silver brook to
golden rivers flowing.
The mountain-chain, with all its gorges deep,
Would
then no more impede my godlike motion;
And now before mine eyes expands the
ocean
With all its bays, in shining sleep!
Yet, finally, the weary god is
sinking;
The new-born impulse fires my mind,—
I hasten on, his beams
eternal drinking,
The Day before me and the Night behind,
Above me heaven
unfurled, the floor of waves beneath me,—
A glorious dream! though now the
glories fade.
Alas! the wings that lift the mind no aid
Of wings to lift
the body can bequeath me.
Yet in each soul is born the pleasure
Of
yearning onward, upward and away,
When o'er our heads, lost in the vaulted
azure,
The lark sends down his flickering lay,—
When over crags and piny
highlands
The poising eagle slowly soars,
And over plains and lakes and
islands
The crane sails by to other shores.
WAGNER
I've had, myself, at times, some odd caprices,
But never yet such impulse
felt, as this is.
One soon fatigues, on woods and fields to look,
Nor
would I beg the bird his wing to spare us:
How otherwise the mental raptures
bear us
From page to page, from book to book!
Then winter nights take
loveliness untold,
As warmer life in every limb had crowned you;
And when
your hands unroll some parchment rare and old,
All Heaven descends, and opens
bright around you!
FAUST
One impulse art thou conscious of, at best;
O, never seek to know the
other!
Two souls, alas! reside within my breast,
And each withdraws from,
and repels, its brother.
One with tenacious organs holds in love
And
clinging lust the world in its embraces;
The other strongly sweeps, this dust
above,
Into the high ancestral spaces.
If there be airy spirits
near,
'Twixt Heaven and Earth on potent errands fleeing,
Let them drop
down the golden atmosphere,
And bear me forth to new and varied
being!
Yea, if a magic mantle once were mine,
To waft me o'er the world at
pleasure,
I would not for the costliest stores of treasure—
Not for a
monarch's robe—the gift resign.
WAGNER
Invoke not thus the well-known throng,
Which through the firmament
diffused is faring,
And danger thousand-fold, our race to wrong.
In every
quarter is preparing.
Swift from the North the spirit-fangs so sharp
Sweep
down, and with their barbéd points assail you;
Then from the East they come,
to dry and warp
Your lungs, till breath and being fail you:
If from the
Desert sendeth them the South,
With fire on fire your throbbing forehead
crowning,
The West leads on a host, to cure the drouth
Only when meadow,
field, and you are drowning.
They gladly hearken, prompt for
injury,—
Gladly obey, because they gladly cheat us;
From Heaven they
represent themselves to be,
And lisp like angels, when with lies they meet
us.
But, let us go! 'Tis gray and dusky all:
The air is cold, the vapors
fall.
At night, one learns his house to prize:—
Why stand you thus, with
such astonished eyes?
What, in the twilight, can your mind so trouble?
FAUST
Seest thou the black dog coursing there, through corn and
stubble?
WAGNER
Long since: yet deemed him not important in the least.
FAUST
Inspect him close: for what tak'st thou the beast?
WAGNER
Why, for a poodle who has lost his master,
And scents about, his track to
find.
FAUST
Seest thou the spiral circles, narrowing faster,
Which he, approaching,
round us seems to wind?
A streaming trail of fire, if I see
rightly,
Follows his path of mystery.
WAGNER
It may be that your eyes deceive you slightly;
Naught but a plain black
poodle do I see.
FAUST
It seems to me that with enchanted cunning
He snares our feet, some future
chain to bind.
WAGNER
I see him timidly, in doubt, around us running,
Since, in his master's
stead, two strangers doth he find.
FAUST
The circle narrows: he is near!
WAGNER
A dog thou seest, and not a phantom, here!
Behold him stop—upon his belly
crawl—His
tail set wagging: canine habits, all!
FAUST
Come, follow us! Come here, at least!
WAGNER
'Tis the absurdest, drollest beast.
Stand still, and you will see him
wait;
Address him, and he gambols straight;
If something's lost, he'll
quickly bring it,—
Your cane, if in the stream you fling it.
FAUST
No doubt you're right: no trace of mind, I own,
Is in the beast: I see but
drill, alone.
WAGNER
The dog, when he's well educated,
Is by the wisest tolerated.
Yes, he
deserves your favor thoroughly,—
The clever scholar of the students, he!
(They pass in the city-gate.)
THE STUDY
FAUST
(Entering, with the poodle.)
Behind me, field and meadow
sleeping,
I leave in deep, prophetic
night,
Within whose dread and holy
keeping
The better soul awakes to
light.
The wild desires no longer win
us,
The deeds of passion cease to
chain;
The love of Man revives within
us,
The love of God revives
again.
Be still, thou poodle; make not such racket and riot!
Why at the threshold
wilt snuffing be?
Behind the stove repose thee in quiet!
My softest
cushion I give to thee.
As thou, up yonder, with running and
leaping
Amused us hast, on the mountain's crest,
So now I take thee into my keeping,
A welcome, but also a silent,
guest.
Ah, when, within our narrow
chamber
The lamp with friendly lustre
glows,
Flames in the breast each
faded ember,
And in the heart, itself
that knows.
Then Hope again lends
sweet assistance,
And Reason then
resumes her speech:
One yearns, the
rivers of existence,
The very founts
of Life, to reach.
Snarl not, poodle! To the sound that rises,
The sacred tones that my soul
embrace,
This bestial noise is out of place.
We are used to see, that Man
despises
What he never comprehends,
And the Good and the Beautiful
vilipends,
Finding them often hard to measure:
Will the dog, like man,
snarl his displeasure?
But ah! I feel, though will thereto be stronger,
Contentment flows from
out my breast no longer.
Why must the stream so soon run dry and fail
us,
And burning thirst again assail us?
Therein I've borne so much
probation!
And yet, this want may be supplied us;
We call the Supernatural
to guide us;
We pine and thirst for Revelation,
Which nowhere worthier is,
more nobly sent,
Than here, in our New Testament.
I feel impelled, its
meaning to determine,—
With honest purpose, once for all,
The hallowed
Original
To change to my beloved German.
(He opens a volume, and commences.)
'Tis written: "In the Beginning
was the Word."
Here am I balked: who, now can help afford?
The
Word?—impossible so high to rate it;
And otherwise must I translate
it.
If by the Spirit I am truly taught.
Then thus: "In the Beginning was
the Thought"
This first line let me weigh completely,
Lest my
impatient pen proceed too fleetly.
Is it the Thought which works,
creates, indeed?
"In the Beginning was the Power," I read.
Yet, as
I write, a warning is suggested,
That I the sense may not have fairly
tested.
The Spirit aids me: now I see the light!
"In the Beginning was the
Act," I write.
If I must share my chamber with thee,
Poodle,
stop that howling, prithee!
Cease to bark and bellow!
Such a noisy,
disturbing fellow
I'll no longer suffer near me.
One of us, dost hear
me!
Must leave, I fear me.
No longer guest-right I bestow;
The door is
open, art free to go.
But what do I see in the creature?
Is that in the
course of nature?
Is't actual fact? or Fancy's shows?
How long and broad
my poodle grows!
He rises mightily:
A canine form that cannot be!
What
a spectre I've harbored thus!
He resembles a hippopotamus,
With fiery
eyes, teeth terrible to see:
O, now am I sure of thee!
For all of thy
half-hellish brood
The Key of Solomon is good.
SPIRITS (in the corridor)
Some one, within, is caught!
Stay without, follow him not!
Like the fox in a snare,
Quakes the old hell-lynx there.
Take heed—look about!
Back and forth hover,
Under and over,
And he'll work himself out.
If your aid avail him,
Let it not fail him;
For he, without measure,
Has wrought for our pleasure.
FAUST
First, to encounter the beast,
The Words of the Four be
addressed:
Salamander, shine
glorious!
Wave, Undine, as
bidden!
Sylph, be thou
hidden!
Gnome, be
laborious!
Who knows not their sense
(These elements),—
Their properties
And
power not sees,—
No mastery he inherits
Over the Spirits.
Vanish in flaming ether,
Salamander!
Flow foamingly together,
Undine!
Shine in meteor-sheen,
Sylph!
Bring help to hearth and shelf.
Incubus! Incubus!
Step forward, and finish thus!
Of the Four, no feature
Lurks in the creature.
Quiet he lies, and grins
disdain:
Not yet, it seems, have I given him pain.
Now, to undisguise
thee,
Hear me exorcise thee!
Art thou, my gay one,
Hell's fugitive
stray-one?
The sign witness now,
Before which they bow,
The cohorts of
Hell!
With hair all bristling, it begins to swell.
Base Being, hearest thou?
Knowest and fearest thou
The One, unoriginate,
Named inexpressibly,
Through all Heaven impermeate,
Pierced irredressibly!
Behind the stove still banned,
See it, an elephant, expand!
It fills
the space entire,
Mist-like melting, ever faster.
'Tis enough: ascend no
higher,—
Lay thyself at the feet of the Master!
Thou seest, not vain the
threats I bring thee:
With holy fire I'll scorch and sting thee!
Wait not
to know
The threefold dazzling glow!
Wait not to know
The strongest art
within my hands!
MEPHISTOPHELES
(while the vapor is dissipating, steps forth from behind the
stove, in
the costume of a Travelling Scholar.)
Why such a noise? What are my
lord's commands?
FAUST
This was the poodle's real core,
A travelling scholar, then? The
casus is diverting.
MEPHISTOPHELES
The learned gentleman I bow before:
You've made me roundly sweat, that's
certain!
FAUST
What is thy name?
MEPHISTOPHELES
A question small, it seems,
For one whose mind the Word so much
despises;
Who, scorning all external gleams,
The depths of being only
prizes.
FAUST
With all you gentlemen, the name's a test,
Whereby the nature usually is
expressed.
Clearly the latter it implies
In names like Beelzebub,
Destroyer, Father of Lies.
Who art thou, then?
MEPHISTOPHELES
Part of that Power, not understood,
Which always wills the Bad, and always
works the Good.
FAUST
What hidden sense in this enigma lies?
MEPHISTOPHELES
I am the Spirit that Denies!
And justly so: for all things, from the
Void
Called forth, deserve to be destroyed:
'Twere better, then, were
naught created.
Thus, all which you as Sin have rated,—
Destruction,—aught
with Evil blent,—
That is my proper element.
FAUST
Thou nam'st thyself a part, yet show'st complete to me?
MEPHISTOPHELES
The modest truth I speak to thee.
If Man, that microcosmic fool, can
see
Himself a whole so frequently,
Part of the Part am I, once All, in
primal Night,—
Part of the Darkness which brought forth the Light,
The
haughty Light, which now disputes the space,
And claims of Mother Night her
ancient place.
And yet, the struggle fails; since Light, howe'er it
weaves,
Still, fettered, unto bodies cleaves:
It flows from bodies, bodies
beautifies;
By bodies is its course impeded;
And so, but little time is
needed,
I hope, ere, as the bodies die, it dies!
FAUST
I see the plan thou art pursuing:
Thou canst not compass general
ruin,
And hast on smaller scale begun.
MEPHISTOPHELES
And truly 'tis not much, when all is done.
That which to Naught is in
resistance set,—
The Something of this clumsy world,—has yet,
With all
that I have undertaken,
Not been by me disturbed or shaken:
From
earthquake, tempest, wave, volcano's brand,
Back into quiet settle sea and
land!
And that damned stuff, the bestial, human brood,—
What use, in
having that to play with?
How many have I made away with!
And ever
circulates a newer, fresher blood.
It makes me furious, such things
beholding:
From Water, Earth, and Air unfolding,
A thousand germs break
forth and grow,
In dry, and wet, and warm, and chilly;
And had I not the
Flame reserved, why, really,
There's nothing special of my own to show!
FAUST
So, to the actively eternal
Creative force, in cold disdain
You now
oppose the fist infernal,
Whose wicked clench is all in vain!
Some other
labor seek thou rather,
Queer Son of Chaos, to begin!
MEPHISTOPHELES
Well, we'll consider: thou canst gather
My views, when next I venture
in.
Might I, perhaps, depart at present?
FAUST
Why thou shouldst ask, I don't perceive.
Though our acquaintance is so
recent,
For further visits thou hast leave.
The window's here, the door is
yonder;
A chimney, also, you behold.
MEPHISTOPHELES
I must confess that forth I may not wander,
My steps by one slight
obstacle controlled,—
The wizard's-foot, that on your threshold made is.
FAUST
The pentagram prohibits thee?
Why, tell me now, thou Son of Hades,
If
that prevents, how cam'st thou in to me?
Could such a spirit be so
cheated?
MEPHISTOPHELES
Inspect the thing: the drawing's not completed.
The outer angle, you may
see,
Is open left—the lines don't fit it.
FAUST
Well,—Chance, this time, has fairly hit it!
And thus, thou'rt prisoner to
me?
It seems the business has succeeded.
MEPHISTOPHELES
The poodle naught remarked, as after thee he speeded;
But other aspects
now obtain:
The Devil can't get out again.
FAUST
Try, then, the open window-pane!
MEPHISTOPHELES
For Devils and for spectres this is law:
Where they have entered in, there
also they withdraw.
The first is free to us; we're governed by the
second.
FAUST
In Hell itself, then, laws are reckoned?
That's well! So might a compact
be
Made with you gentlemen—and binding,—surely?
MEPHISTOPHELES
All that is promised shall delight thee purely;
No skinflint bargain shalt
thou see.
But this is not of swift conclusion;
We'll talk about the matter
soon.
And now, I do entreat this boon—
Leave to withdraw from my
intrusion.
FAUST
One moment more I ask thee to remain,
Some pleasant news, at least, to
tell me.
MEPHISTOPHELES
Release me, now! I soon shall come again;
Then thou, at will, mayst
question and compel me.
FAUST
I have not snares around thee cast;
Thyself hast led thyself into the
meshes.
Who traps the Devil, hold him fast!
Not soon a second time he'll
catch a prey so precious.
MEPHISTOPHELES
An't please thee, also I'm content to stay,
And serve thee in a social
station;
But stipulating, that I may
With arts of mine afford thee
recreation.
FAUST
Thereto I willingly agree,
If the diversion pleasant be.
MEPHISTOPHELES
My friend, thou'lt win, past all pretences,
More in this hour to soothe
thy senses,
Than in the year's monotony.
That which the dainty spirits
sing thee,
The lovely pictures they shall bring thee,
Are more than
magic's empty show.
Thy scent will be to bliss invited;
Thy palate then
with taste delighted,
Thy nerves of touch ecstatic glow!
All unprepared,
the charm I spin:
We're here together, so begin!
SPIRITS
Vanish, ye darking
Arches above him!
Loveliest weather,
Born of blue ether,
Break from the sky!
O that the darkling
Clouds had departed!
Starlight is sparkling,
Tranquiller-hearted
Suns are on high.
Heaven's own children
In beauty bewildering,
Waveringly bending,
Pass as they hover;
Longing unending
Follows them over.
They, with their glowing
Garments, out-flowing,
Cover, in going,
Landscape and bower,
Where, in seclusion,
Lovers are plighted,
Lost in illusion.
Bower on bower!
Tendrils unblighted!
Lo! in a shower
Grapes that o'ercluster
Gush into must, or
Flow into rivers
Of foaming and flashing
Wine, that is dashing
Gems, as it boundeth
Down the high places,
And spreading, surroundeth
With crystalline spaces,
In happy embraces,
Blossoming forelands,
Emerald shore-lands!
And the winged races
Drink, and fly onward—
Fly ever sunward
To the enticing
Islands, that flatter,
Dipping and rising
Light on the water!
Hark, the inspiring
Sound of their quiring!
See, the entrancing
Whirl of their dancing!
All in the air are
Freer and fairer.
Some of them scaling
Boldly the highlands,
Others are sailing,
Circling the islands;
Others are flying;
Life-ward all hieing,—
All for the distant
Star of existent
Rapture and Love!
MEPHISTOPHELES
He sleeps! Enough, ye fays! your airy number
Have sung him truly into
slumber:
For this performance I your debtor prove.—
Not yet art thou the
man, to catch the Fiend and hold him!—
With fairest images of dreams infold
him,
Plunge him in seas of sweet untruth!
Yet, for the threshold's magic
which controlled him,
The Devil needs a rat's quick tooth.
I use no
lengthened invocation:
Here rustles one that soon will work my
liberation.
The lord of rats and eke of mice,
Of flies and bed-bugs, frogs and
lice,
Summons thee hither to the door-sill,
To gnaw it where, with just a
morsel
Of oil, he paints the spot for thee:—
There com'st thou, hopping on
to me!
To work, at once! The point which made me craven
Is forward, on the
ledge, engraven.
Another bite makes free the door:
So, dream thy dreams, O
Faust, until we meet once more!
FAUST (awaking)
Am I again so foully cheated?
Remains there naught of lofty
spirit-sway,
But that a dream the Devil counterfeited,
And that a poodle
ran away?
THE STUDY
FAUST MEPHISTOPHELES
FAUST
A knock? Come in! Again my quiet broken?
MEPHISTOPHELES
'Tis I!
FAUST
Come in!MEPHISTOPHELES
Thrice must the words be spoken.FAUST
Come in, then!
MEPHISTOPHELES
Thus thou pleasest me.FAUST
This life of earth, whatever my attire,
Would pain me in its wonted
fashion.
Too old am I to play with passion;
Too young, to be without
desire.
What from the world have I to gain?
Thou shalt
abstain—renounce—refrain!
Such is the everlasting song
That in the ears of
all men rings,—
That unrelieved, our whole life long,
Each hour, in
passing, hoarsely sings.
In very terror I at morn awake,
Upon the verge of
bitter weeping,
To see the day of disappointment break,
To no one hope of
mine—not one—its promise keeping:—
That even each joy's presentiment
With
wilful cavil would diminish,
With grinning masks of life prevent
My mind
its fairest work to finish!
Then, too, when night descends, how
anxiously
Upon my couch of sleep I lay me:
There, also, comes no rest to
me,
But some wild dream is sent to fray me.
The God that in my breast is
owned
Can deeply stir the inner sources;
The God, above my powers
enthroned,
He cannot change external forces.
So, by the burden of my days
oppressed,
Death is desired, and Life a thing unblest!
MEPHISTOPHELES
And yet is never Death a wholly welcome guest.
FAUST
O fortunate, for whom, when victory glances,
The bloody laurels on the
brow he bindeth!
Whom, after rapid, maddening dances,
In clasping
maiden-arms he findeth!
O would that I, before that spirit-power,
Ravished
and rapt from life, had sunken!
MEPHISTOPHELES
And yet, by some one, in that nightly hour,
A certain liquid was not
drunken.
FAUST
Eavesdropping, ha! thy pleasure seems to be.
MEPHISTOPHELES
Omniscient am I not; yet much is known to me.
FAUST
Though some familiar tone, retrieving
My thoughts from torment, led me
on,
And sweet, clear echoes came, deceiving
A faith bequeathed from
Childhood's dawn,
Yet now I curse whate'er entices
And snares the soul
with visions vain;
With dazzling cheats and dear devices
Confines it in
this cave of pain!
Cursed be, at once, the high ambition
Wherewith the
mind itself deludes!
Cursed be the glare of apparition
That on the finer
sense intrudes!
Cursed be the lying dream's impression
Of name, and fame,
and laurelled brow!
Cursed, all that flatters as possession,
As wife and
child, as knave and plow!
Cursed Mammon be, when he with treasures
To
restless action spurs our fate!
Cursed when, for soft, indulgent
leisures,
He lays for us the pillows straight!
Cursed be the vine's
transcendent nectar,—
The highest favor Love lets fall!
Cursed, also,
Hope!—cursed Faith, the spectre!
And cursed be Patience most of all!
CHORUS OF SPIRITS (invisible)
Woe! woe!
Thou hast it destroyed,
The beautiful world,
With powerful fist:
In ruin 'tis hurled,
By the blow of a demigod shattered!
The scattered
Fragments into the Void we carry,
Deploring
The beauty perished beyond restoring.
Mightier
For the children of men,
Brightlier
Build it again,
In thine own bosom build it anew!
Bid the new career
Commence,
With clearer sense,
And the new songs of cheer
Be sung
thereto!
MEPHISTOPHELES
These are the small
dependants
Who give me attendance.
Hear them, to deeds and
passion
Counsel in shrewd old-fashion!
Into the world of strife,
Out of
this lonely life
That of senses and sap has betrayed thee,
They would
persuade thee.
This nursing of the pain forego thee,
That, like a vulture,
feeds upon thy breast!
The worst society thou find'st will show thee
Thou
art a man among the rest.
But 'tis not meant to thrust
Thee into the mob
thou hatest!
I am not one of the greatest,
Yet, wilt thou to me
entrust
Thy steps through life, I'll guide thee,—
Will willingly walk
beside thee,—
Will serve thee at once and forever
With best
endeavor,
And, if thou art satisfied,
Will as servant, slave, with thee
abide.
FAUST
And what shall be my counter-service
therefor?
MEPHISTOPHELES
The time is long: thou need'st not now
insist.
FAUST
No—no! The Devil is an egotist,
And is not apt,
without a why or wherefore,
"For God's sake," others to assist.
Speak thy
conditions plain and clear!
With such a servant danger comes, I
fear.
MEPHISTOPHELES
Here, an unwearied slave, I'll wear
thy tether,
And to thine every nod obedient be:
When There again we
come together,
Then shalt thou do the same for me.
FAUST
The
There my scruples naught increases.
When thou hast dashed this world
to pieces,
The other, then, its place may fill.
Here, on this earth, my
pleasures have their sources;
Yon sun beholds my sorrows in his
courses;
And when from these my life itself divorces,
Let happen all that
can or will!
I'll hear no more: 'tis vain to ponder
If there we cherish
love or hate,
Or, in the spheres we dream of yonder,
A High and Low our
souls await.
MEPHISTOPHELES
In this sense, even, canst thou
venture.
Come, bind thyself by prompt indenture,
And thou mine arts with
joy shalt see:
What no man ever saw, I'll give to
thee.
FAUST
Canst thou, poor Devil, give me whatsoever?
When
was a human soul, in its supreme endeavor,
E'er understood by such as
thou?
Yet, hast thou food which never satiates, now,—
The restless, ruddy
gold hast thou,
That runs, quicksilver-like, one's fingers through,—
A
game whose winnings no man ever knew,—
A maid that, even from my
breast,
Beckons my neighbor with her wanton glances,
And Honor's godlike
zest,
The meteor that a moment dances,—
Show me the fruits that, ere
they're gathered, rot,
And trees that daily with new leafage clothe
them!
MEPHISTOPHELES
Such a demand alarms me not:
Such
treasures have I, and can show them.
But still the time may reach us, good my
friend.
When peace we crave and more luxurious diet.
FAUST
When
on an idler's bed I stretch myself in quiet.
There let, at once, my record
end!
Canst thou with lying flattery rule me,
Until, self-pleased, myself I
see,—
Canst thou with rich enjoyment fool me,
Let that day be the last for
me!
The bet I offer.
MEPHISTOPHELES
Done!
FAUST
And heartily!
When thus I hail the Moment
flying:
"Ah, still delay—thou art so fair!"
Then bind me in thy bonds
undying,
My final ruin then declare!
Then let the death-bell chime the
token.
Then art thou from thy service free!
The clock may stop, the hand
be broken,
Then Time be finished unto
me!
MEPHISTOPHELES
Consider well: my memory good is
rated.
FAUST
Thou hast a perfect right thereto.
My powers I
have not rashly estimated:
A slave am I, whate'er I do—
If thine, or
whose? 'tis needless to debate it.
MEPHISTOPHELES
Then at the
Doctors'-banquet I, to-day,
Will as a servant wait behind thee.
But one
thing more! Beyond all risk to bind thee,
Give me a line or two, I
pray.
FAUST
Demand'st thou, Pedant, too, a document?
Hast never
known a man, nor proved his word's intent?
Is't not enough, that what I speak
to-day
Shall stand, with all my future days agreeing?
In all its tides
sweeps not the world away,
And shall a promise bind my being?
Yet this
delusion in our hearts we bear:
Who would himself therefrom deliver?
Blest
he, whose bosom Truth makes pure and fair!
No sacrifice shall he repent of
ever.
Nathless a parchment, writ and stamped with care,
A spectre is,
which all to shun endeavor.
The word, alas! dies even in the pen,
And wax
and leather keep the lordship then.
What wilt from me, Base Spirit,
say?—
Brass, marble, parchment, paper, clay?
The terms with graver, quill,
or chisel, stated?
I freely leave the choice to
thee.
MEPHISTOPHELES
Why heat thyself, thus instantly,
With
eloquence exaggerated?
Each leaf for such a pact is good;
And to subscribe
thy name thou'lt take a drop of blood.
FAUST
If thou therewith art
fully satisfied,
So let us by the farce
abide.
MEPHISTOPHELES
Blood is a juice of rarest
quality.
FAUST
Fear not that I this pact shall seek to
sever?
The promise that I make to thee
Is just the sum of my
endeavor.
I have myself inflated all too high;
My proper place is thy
estate:
The Mighty Spirit deigns me no reply,
And Nature shuts on me her
gate.
The thread of Thought at last is broken,
And knowledge brings
disgust unspoken.
Let us the sensual deeps explore,
To quench the fervors
of glowing passion!
Let every marvel take form and fashion
Through the
impervious veil it wore!
Plunge we in Time's tumultuous dance,
In the rush
and roll of Circumstance!
Then may delight and distress,
And worry and
success,
Alternately follow, as best they can:
Restless activity proves
the man!
MEPHISTOPHELES
For you no bound, no term is
set.
Whether you everywhere be trying,
Or snatch a rapid bliss in
flying,
May it agree with you, what you get!
Only fall to, and show no
timid balking.
FAUST
But thou hast heard, 'tis not of joy we're
talking.
I take the wildering whirl, enjoyment's keenest pain,
Enamored
hate, exhilarant disdain.
My bosom, of its thirst for knowledge
sated,
Shall not, henceforth, from any pang be wrested,
And all of life
for all mankind created
Shall be within mine inmost being tested:
The
highest, lowest forms my soul shall borrow,
Shall heap upon itself their
bliss and sorrow,
And thus, my own sole self to all their selves
expanded,
I too, at last, shall with them all be
stranded!
MEPHISTOPHELES
Believe me, who for many a thousand
year
The same tough meat have chewed and tested,
That from the cradle to
the bier
No man the ancient leaven has digested!
Trust one of us, this
Whole supernal
Is made but for a God's delight!
He dwells in
splendor single and eternal,
But us he thrusts in darkness, out of
sight,
And you he dowers with Day and Night.
FAUST
Nay,
but I will!
MEPHISTOPHELES
A good reply!
One only fear still
needs repeating:
The art is long, the time is fleeting.
Then let thyself
be taught, say I!
Go, league thyself with a poet,
Give the rein to his
imagination,
Then wear the crown, and show it,
Of the qualities of his
creation,—
The courage of the lion's breed,
The wild stag's speed,
The
Italian's fiery blood,
The North's firm fortitude!
Let him find for thee
the secret tether
That binds the Noble and Mean together.
And teach thy
pulses of youth and pleasure
To love by rule, and hate by measure!
I'd
like, myself, such a one to see:
Sir Microcosm his name should
be.
FAUST
What am I, then, if 'tis denied my part
The crown of
all humanity to win me,
Whereto yearns every sense within
me?
MEPHISTOPHELES
Why, on the whole, thou'rt—what thou
art.
Set wigs of million curls upon thy head, to raise thee,
Wear shoes an
ell in height,—the truth betrays thee,
And thou remainest—what thou
art.
FAUST
I feel, indeed, that I have made the treasure
Of
human thought and knowledge mine, in vain;
And if I now sit down in restful
leisure,
No fount of newer strength is in my brain:
I am no hair's-breadth
more in height,
Nor nearer, to the
Infinite,
MEPHISTOPHELES
Good Sir, you see the facts
precisely
As they are seen by each and all.
We must arrange them now, more
wisely,
Before the joys of life shall pall.
Why, Zounds! Both hands and
feet are, truly—
And head and virile forces—thine:
Yet all that I indulge
in newly,
Is't thence less wholly mine?
If I've six stallions in my
stall,
Are not their forces also lent me?
I speed along, completest man of
all,
As though my legs were four-and-twenty.
Take hold, then! let
reflection rest,
And plunge into the world with zest!
I say to thee, a
speculative wight
Is like a beast on moorlands lean,
That round and round
some fiend misleads to evil plight,
While all about lie pastures fresh and
green.
FAUST
Then how shall we
begin?
MEPHISTOPHELES
Soar up, soar up, Dame Nightingale!
Ten thousand times my
sweetheart hail!
SIEBEL
No, greet my sweetheart not! I tell you, I'll resent it.
FROSCH
My sweetheart greet and kiss! I dare you to prevent it!
(Sings.)
Draw the latch! the darkness makes:
Draw the latch! the lover
wakes.
Shut the latch! the morning breaks
SIEBEL
Yes, sing away, sing on, and praise, and brag of her!
I'll wait my proper
time for laughter:
Me by the nose she led, and now she'll lead you
after.
Her paramour should be an ugly gnome,
Where four roads cross, in
wanton play to meet her:
An old he-goat, from Blocksberg coming
home,
Should his good-night in lustful gallop bleat her!
A fellow made of
genuine flesh and blood
Is for the wench a deal too good.
Greet her? Not
I: unless, when meeting,
To smash her windows be a greeting!
BRANDER (pounding on the table)
Attention! Hearken now to me!
Confess, Sirs, I know how to
live.
Enamored persons here have we,
And I, as suits their
quality,
Must something fresh for their advantage give.
Take heed! 'Tis of
the latest cut, my strain,
And all strike in at each refrain!
(He sings.)
There was a rat in the cellar-nest,
Whom fat and butter made smoother:
He had a paunch beneath his vest
Like that of Doctor Luther.
The cook laid poison cunningly,
And then as sore oppressed was he
As if he had love in his bosom.
CHORUS (shouting)
As if he had love in his bosom!
BRANDER
He ran around, he ran about,
His thirst in puddles laving;
He gnawed and scratched the house
throughout.
But nothing cured his
raving.
He whirled and jumped, with
torment mad,
And soon enough the poor
beast had,
As if he had love in his
bosom.
CHORUS
As if he had love in his bosom!
BRANDER
And driven at last, in open day,
He ran into the kitchen,
Fell on the hearth, and squirming
lay,
In the last convulsion
twitching.
Then laughed the murderess
in her glee:
"Ha! ha! he's at his
last gasp," said she,
"As if he had
love in his bosom!"
CHORUS
As if he had love in his
bosom!
SIEBEL
How the dull fools enjoy the matter!
To me it is a proper art
Poison
for such poor rats to scatter.
BRANDER
Perhaps you'll warmly take their part?
ALTMAYER
The bald-pate pot-belly I have noted:
Misfortune tames him by
degrees;
For in the rat by poison bloated
His own most natural form he
sees.
FAUST AND MEPHISTOPHELES
MEPHISTOPHELES
Before all else, I bring thee hither
Where boon companions meet
together,
To let thee see how smooth life runs away.
Here, for the folk,
each day's a holiday:
With little wit, and ease to suit them,
They whirl
in narrow, circling trails,
Like kittens playing with their tails?
And if
no headache persecute them,
So long the host may credit give,
They merrily
and careless live.
BRANDER
The fact is easy to unravel,
Their air's so odd, they've just returned
from travel:
A single hour they've not been here.
FROSCH
You've verily hit the truth! Leipzig to me is dear:
Paris in miniature,
how it refines its people!
SIEBEL
Who are the strangers, should you guess?
FROSCH
Let me alone! I'll set them first to drinking,
And then, as one a child's
tooth draws, with cleverness,
I'll worm their secret out, I'm
thinking.
They're of a noble house, that's very clear:
Haughty and
discontented they appear.
BRANDER
They're mountebanks, upon a revel.
ALTMAYER
Perhaps.
FROSCH
Look out, I'll smoke them now!
MEPHISTOPHELES (to FAUST)
Not if he had them by the neck, I vow,
Would e'er these people scent the
Devil!
FAUST Fair greeting, gentlemen!
SIEBEL
Our thanks: we give the same.
MEPHISTOPHELES
Is it permitted that we share your leisure?
In place of cheering drink,
which one seeks vainly here,
Your company shall give us pleasure.
ALTMAYER
A most fastidious person you appear.
FROSCH
No doubt 'twas late when you from Rippach started?
And supping there with
Hans occasioned your delay?
MEPHISTOPHELES
We passed, without a call, to-day.
At our last interview, before we
parted
Much of his cousins did he speak, entreating
That we should give to
each his kindly greeting.
(He bows to FROSCH.)
ALTMAYER (aside)
You have it now! he understands.
SIEBEL
A knave sharp-set!
FROSCH
Just wait awhile: I'll have him yet.
MEPHISTOPHELES
If I am right, we heard the sound
Of well-trained voices, singing
chorus;
And truly, song must here rebound
Superbly from the arches o'er
us.
FROSCH
Are you, perhaps, a virtuoso?
MEPHISTOPHELES
O no! my wish is great, my power is only so-so.
ALTMAYER
Give us a song!
MEPHISTOPHELES
If you desire, a number.
SIEBEL
So that it be a bran-new strain!
MEPHISTOPHELES
We've just retraced our way from. Spain,
The lovely land of wine, and
song, and slumber.
(Sings.)
There was a king once reigning,
Who had a big black flea—
FROSCH
Hear, hear! A flea! D'ye rightly take the jest?
I call a flea a tidy
guest.
MEPHISTOPHELES (sings)
There was a king once
reigning,
Who had a big black
flea,
And loved him past
explaining,
As his own son were
he.
He called his man of
stitches;
The tailor came
straightway:
Here, measure the lad
for breeches.
And measure his coat, I
say!
BRANDER
But mind, allow the tailor no caprices:
Enjoin upon him, as his head is
dear,
To most exactly measure, sew and shear,
So that the breeches have no
creases!
MEPHISTOPHELES
In silk and velvet gleaming
He now was wholly drest—
Had a coat with ribbons streaming,
A cross upon his breast.
He had the first of stations,
A minister's star and name;
And also all his relations
Great lords at court became.
And the lords and ladies of honor
Were plagued, awake and in bed;
The queen she got them upon her,
The maids were bitten and bled.
And they did not dare to brush them,
Or scratch them, day or night:
We crack them and we crush them,
At once, whene'er they bite.
CHORUS (shouting)
We crack them and we crush them,
At once, whene'er they bite!
FROSCH Bravo! bravo! that was fine.
SIEBEL
Every flea may it so befall!
BRANDER
Point your fingers and nip them all!
ALTMAYER
Hurrah for Freedom! Hurrah for wine!
MEPHISTOPHELES
I fain would drink with you, my glass to Freedom clinking,
If 'twere a
better wine that here I see you drinking.
SIEBEL
Don't let us hear that speech again!
MEPHISTOPHELES
Did I not fear the landlord might complain,
I'd treat these worthy guests,
with pleasure,
To some from out our cellar's treasure.
SIEBEL
Just treat, and let the landlord me arraign!
FROSCH
And if the wine be good, our praises shall be ample.
But do not give too
very small a sample;
For, if its quality I decide,
With a good mouthful I
must be supplied.
ALTMAYER (aside)
They're from the Rhine! I guessed as much, before.
MEPHISTOPHELES
Bring me a gimlet here!
BRANDER
What shall therewith be done?
ALTMAYER
Yonder, within the landlord's box of tools, there's one!
MEPHISTOPHELES (takes the gimlet)
(To FROSCH.)
Now, give me of your taste some intimation.
FROSCH
How do you mean? Have you so many kinds?
MEPHISTOPHELES
The choice is free: make up your minds.
ALTMAYER (to FROSCH)
Aha! you lick your chops, from sheer anticipation.
FROSCH
Good! if I have the choice, so let the wine be Rhenish!
Our Fatherland can
best the sparkling cup replenish.
MEPHISTOPHELES
(boring a hole in the edge of the table, at the place where
FROSCH
sits)
Get me a little wax, to make the stoppers, quick!
ALTMAYER
Ah! I perceive a juggler's trick.
MEPHISTOPHELES (to BRANDER)
And you?
BRANDER
Champagne shall be my wine,
And let it sparkle fresh and fine!
MEPHISTOPHELES
(bores: in the meantime one has made the wax stoppers, and
plugged the
holes with them.)
BRANDER
What's foreign one can't always keep quite clear of,
For good things, oft,
are not so near;
A German can't endure the French to see or hear of,
Yet
drinks their wines with hearty cheer.
SIEBEL
(as MEPHISTOPHELES approaches his seat)
For me, I grant,
sour wine is out of place;
Fill up my glass with sweetest, will you?
MEPHISTOPHELES (boring)
Tokay shall flow at once, to fill you!
ALTMAYER
No—look me, Sirs, straight in the face!
I see you have your fun at our
expense.
MEPHISTOPHELES
O no! with gentlemen of such pretence,
That were to venture far,
indeed.
Speak out, and make your choice with speed! With what a vintage can I
serve you?
ALTMAYER
With any—only satisfy our need.
(After the holes have been bored and plugged)
MEPHISTOPHELES (with singular gestures)
Grapes the vine-stem bears,
Horns the he-goat wears!
The grapes are juicy, the vines are
wood,
The wooden table gives wine as
good!
Into the depths of Nature
peer,—
Only believe there's a miracle
here!
Now draw the stoppers, and drink your fill!
ALL
(as they draw out the stoppers, and the wine which has been
desired
flows into the glass of each)
O beautiful fountain, that flows at will!
MEPHISTOPHELES
But have a care that you nothing spill!
(They drink repeatedly.)
ALL (sing)
As 'twere five hundred hogs, we
feel
So cannibalic
jolly!
MEPHISTOPHELES
See, now, the race is happy—it is free!
FAUST
To leave them is my inclination.
MEPHISTOPHELES
Take notice, first! their bestiality
Will make a brilliant
demonstration.
SIEBEL
(drinks carelessly: the wine spills upon the earth, and turns
to
flame)
Help! Fire! Help! Hell-fire is sent!
MEPHISTOPHELES (charming away the flame)
Be quiet, friendly element!
(To the revellers)
A bit of purgatory 'twas for this time, merely.
SIEBEL
What mean you? Wait!—you'll pay for't dearly!
You'll know us, to your
detriment.
FROSCH
Don't try that game a second time upon us!
ALTMAYER
I think we'd better send him packing quietly.
SIEBEL
What, Sir! you dare to make so free,
And play your hocus-pocus on us!
MEPHISTOPHELES
Be still, old wine-tub.
SIEBEL
Broomstick, you!
You face it out, impertinent and heady?
BRANDER
Just wait! a shower of blows is ready.
ALTMAYER
(draws a stopper out of the table: fire flies in his face.)
I burn!
I burn!
SIEBEL
'Tis magic! Strike—
The knave is outlawed! Cut him as you
like!
(They draw their knives, and rush upon MEPHISTOPHELES.)
MEPHISTOPHELES (with solemn gestures)
False word and form of air,
Change place, and sense ensnare!
Be here—and there!
(They stand amazed and look at each other.)
ALTMAYER
Where am I? What a lovely land!
FROSCH
Vines? Can I trust my eyes?
SIEBEL
And purple grapes at hand!
BRANDER
Here, over this green arbor bending,
See what a vine! what grapes
depending!
(He takes SIEBEL by the nose: the others do the same
reciprocally,
and raise their knives.)
MEPHISTOPHELES (as above)
Loose, Error, from their eyes the band,
And how the Devil jests, be now
enlightened!
(He disappears with FAUST: the revellers start and separate.)
SIEBEL
What happened?
ALTMAYER
How?
FROSCH
Was that your nose I tightened?
BRANDER (to SIEBEL)
And yours that still I have in hand?
ALTMAYER
It was a blow that went through every limb!
Give me a chair! I sink! my
senses swim.
FROSCH
But what has happened, tell me now?
SIEBEL
Where is he? If I catch the scoundrel hiding,
He shall not leave alive, I
vow.
ALTMAYER
I saw him with these eyes upon a wine-cask riding
Out of the cellar-door,
just now.
Still in my feet the fright like lead is weighing.
SIEBEL
'Twas all deceit, and lying, false design!
FROSCH
And yet it seemed as I were drinking wine.
BRANDER
But with the grapes how was it, pray?
ALTMAYER
Shall one believe no miracles, just say!
WITCHES' KITCHEN
(Upon a low hearth stands a great caldron, under which a fire
is
burning. Various figures appear in the vapors which
rise from the caldron. An
ape sits beside it, skims it, and
watches lest it boil over. The he-ape, with
the young
ones, sits near and warms himself. Ceiling and walls are
covered
with the most fantastic witch-implements.)
FAUST MEPHISTOPHELES
FAUST
These crazy signs of witches' craft repel me!
I shall recover, dost thou
tell me,
Through this insane, chaotic play?
From an old hag shall I demand
assistance?
And will her foul mess take away
Full thirty years from my
existence?
Woe's me, canst thou naught better find!
Another baffled hope
must be lamented:
Has Nature, then, and has a noble mind
Not any potent
balsam yet invented?
MEPHISTOPHELES
Once more, my friend, thou talkest sensibly.
There is, to make thee young,
a simpler mode and apter;
But in another book 'tis writ for thee,
And is a
most eccentric chapter.
FAUST
Yet will I know it.
MEPHISTOPHELES
Good! the method is revealed
Without or gold or magic or
physician.
Betake thyself to yonder field,
There hoe and dig, as thy
condition;
Restrain thyself, thy sense and will
Within a narrow sphere to
flourish;
With unmixed food thy body nourish;
Live with the ox as ox, and
think it not a theft
That thou manur'st the acre which thou
reapest;—
That, trust me, is the best mode left,
Whereby for eighty years
thy youth thou keepest!
FAUST
I am not used to that; I cannot stoop to try it—
To take the spade in
hand, and ply it.
The narrow being suits me not at all.
MEPHISTOPHELES
Then to thine aid the witch must call.
FAUST
Wherefore the hag, and her alone?
Canst thou thyself not brew the
potion?
MEPHISTOPHELES
That were a charming sport, I own:
I'd build a thousand bridges meanwhile,
I've a notion.
Not Art and Science serve, alone;
Patience must in the work
be shown.
Long is the calm brain active in creation;
Time, only,
strengthens the fine fermentation.
And all, belonging thereunto,
Is rare
and strange, howe'er you take it:
The Devil taught the thing, 'tis
true,
And yet the Devil cannot make it.
(Perceiving the
Animals)
See, what a delicate race they be!
That is the maid! the man
is he!
(To the Animals)
It seems the mistress has gone away?
THE ANIMALS
Carousing, to-day!
Off and about,
By the chimney out!
MEPHISTOPHELES
What time takes she for dissipating?
THE ANIMALS
While we to warm our paws are waiting.
MEPHISTOPHELES (to FAUST)
How findest thou the tender creatures?
FAUST
Absurder than I ever yet did see.
MEPHISTOPHELES
Why, just such talk as this, for me,
Is that which has the most attractive
features!
(To the Animals)
But tell me now, ye cursed puppets,
Why do ye stir the porridge so?
THE ANIMALS
We're cooking watery soup for beggars.
MEPHISTOPHELES
Then a great public you can show.
THE HE-APE
(comes up and fawns on MEPHISTOPHELES)
O cast thou the dice!
Make me rich in a trice,
Let me win in good season!
Things are badly controlled,
And had I but gold,
So had I my reason.
MEPHISTOPHELES
How would the ape be sure his luck enhances.
Could he but try the
lottery's chances!
(In the meantime the young apes have been playing with a
large ball,
which they now roll forward.)
THE HE-APE
The world's the ball:
Doth rise and fall,
And roll incessant:
Like glass doth ring,
A hollow thing,—
How soon will't spring,
And drop, quiescent?
Here bright it gleams,
Here brighter seems:
I live at present!
Dear son, I say,
Keep thou away!
Thy doom is spoken!
'Tis made of clay,
And will be broken.
MEPHISTOPHELES
What means the sieve?
THE HE-APE (taking it down)
Wert thou the thief,
I'd know him and shame him.
(He runs
to the SHE-APE, and lets her look through it.)
Look through the sieve!
Know'st thou the thief,
And darest not name him?
MEPHISTOPHELES (approaching the fire)
And what's this pot?
HE-APE AND SHE-APE
The fool knows it not!
He knows not the pot,
He knows not the kettle!
MEPHISTOPHELES
Impertinent beast!
THE HE-APE
Take the brush here, at least,
And sit down on the settle!
(He invites MEPHISTOPHELES to sit down.)
FAUST
(who during all this time has been standing before a mirror,
now
approaching and now retreating from it)
What do I see? What heavenly form revealed
Shows through the glass from
Magic's fair dominions!
O lend me, Love, the swiftest of thy pinions,
And
bear me to her beauteous field!
Ah, if I leave this spot with fond
designing,
If I attempt to venture near,
Dim, as through gathering mist,
her charms appear!—
A woman's form, in beauty shining!
Can woman, then, so
lovely be?
And must I find her body, there reclining,
Of all the heavens
the bright epitome?
Can Earth with such a thing be mated?
MEPHISTOPHELES
Why, surely, if a God first plagues Himself six days,
Then,
self-contented, Bravo! says,
Must something clever be created.
This
time, thine eyes be satiate!
I'll yet detect thy sweetheart and ensnare
her,
And blest is he, who has the lucky fate,
Some day, as bridegroom,
home to bear her.
(FAUST gazes continually in the mirror.
MEPHISTOPHELES,
stretching himself out on the settle, and playing with
the
brush, continues to speak.)
So sit I, like the King upon his throne:
I hold the sceptre, here,—and
lack the crown alone.
THE ANIMALS
(who up to this time have been making all kinds of fantastic
movements
together bring a crown to MEPHISTOPHELES
with great noise.)
O be thou so good
With sweat and with blood
The crown to belime!
(They handle the crown awkwardly and break it into two
pieces, with
which they spring around.)
'Tis done, let it be!
We speak and we see,
We hear and we rhyme!
FAUST (before the mirror)
Woe's me! I fear to lose my wits.
MEPHISTOPHELES (pointing to the Animals)
My own head, now, is really nigh to sinking.
THE ANIMALS
If lucky our hits,
And everything fits,
'Tis thoughts, and we're thinking!
FAUST (as above)
My bosom burns with that sweet vision;
Let us, with speed, away from
here!
MEPHISTOPHELES (in the same attitude)
One must, at least, make this admission—
They're poets, genuine and
sincere.
(The caldron, which the SHE-APE has up to this time neglected
to
watch, begins to boil over: there ensues a great flame,
which blazes
out the chimney. The WITCH comes careering
down through the flame,
with terrible cries.)
THE WITCH
Ow! ow! ow! ow!
The damnéd beast—the curséd sow!
To leave the kettle, and singe the
Frau!
Accurséd fere!
(Perceiving FAUST and MEPHISTOPHELES.)
What is that here?
Who are you here?
What want you thus?
Who sneaks to us?
The fire-pain
Burn bone and brain!
(She plunges the skimming-ladle into the caldron, and scatters
flames
towards FAUST, MEPHISTOPHELES, and the Animals.
The Animals
whimper.)
MEPHISTOPHELES
(reversing the brush, which he has been holding in his hand,
and
striding among the jars and glasses)
In two! in two!
There lies the brew!
There lies the glass!
The joke will pass,
As time, foul ass!
To the singing of thy crew.
(As the WITCH starts back, full of wrath and horror)
Ha! know'st thou me? Abomination, thou!
Know'st thou, at last, thy Lord
and Master?
What hinders me from smiting now
Thee and thy monkey-sprites
with fell disaster?
Hast for the scarlet coat no reverence?
Dost recognize
no more the tall cock's-feather?
Have I concealed this countenance?—
Must
tell my name, old face of leather?
THE WITCH
O pardon, Sir, the rough salute!
Yet I perceive no cloven foot;
And
both your ravens, where are they now?
MEPHISTOPHELES
This time, I'll let thee 'scape the debt;
For since we two together
met,
'Tis verily full many a day now.
Culture, which smooth the whole
world licks,
Also unto the Devil sticks.
The days of that old Northern
phantom now are over:
Where canst thou horns and tail and claws
discover?
And, as regards the foot, which I can't spare, in truth,
'Twould
only make the people shun me;
Therefore I've worn, like many a spindly
youth,
False calves these many years upon me.
THE WITCH (dancing)
Reason and sense forsake my brain,
Since I behold Squire Satan here
again!
MEPHISTOPHELES
Woman, from such a name refrain!
THE WITCH
Why so? What has it done to thee?
MEPHISTOPHELES
It's long been written in the Book of Fable;
Yet, therefore, no whit
better men we see:
The Evil One has left, the evil ones are stable.
Sir
Baron call me thou, then is the matter good;
A cavalier am I, like others in
my bearing.
Thou hast no doubt about my noble blood:
See, here's the
coat-of-arms that I am wearing!
(He makes an indecent gesture.)
THE WITCH (laughs immoderately)
Ha! ha! That's just your way, I know:
A rogue you are, and you were always
so.
MEPHISTOPHELES (to FAUST)
My friend, take proper heed, I pray!
To manage witches, this is just the
way.
THE WITCH
Wherein, Sirs, can I be of use?
MEPHISTOPHELES
Give us a goblet of the well-known juice!
But, I must beg you, of the
oldest brewage;
The years a double strength produce.
THE WITCH
With all my heart! Now, here's a bottle,
Wherefrom, sometimes, I wet my
throttle,
Which, also, not the slightest, stinks;
And willingly a glass
I'll fill him.
(Whispering)
Yet, if this man without due preparation drinks,
As well thou know'st,
within an hour 'twill kill him.
MEPHISTOPHELES
He is a friend of mine, with whom it will agree,
And he deserves thy
kitchen's best potation:
Come, draw thy circle, speak thine
adjuration,
And fill thy goblet full and free!
THE WITCH
(with fantastic gestures draws a circle and places mysterious
articles
therein; meanwhile the glasses begin to ring, the
caldron to sound, and make
a musical accompaniment.
Finally she brings a great book, and stations in the
circle
the Apes, who are obliged to serve as reading-desk, and to
hold the
torches. She then beckons FAUST to approach.)
FAUST (to MEPHISTOPHELES)
Now, what shall come of this? the creatures antic,
The crazy stuff, the
gestures frantic,—
All the repulsive cheats I view,—
Are known to me, and
hated, too.
MEPHISTOPHELES
O, nonsense! That's a thing for laughter;
Don't be so terribly
severe!
She juggles you as doctor now, that, after,
The beverage may work
the proper cheer.
(He persuades FAUST to step into the circle.)
THE WITCH
(begins to declaim, with much emphasis, from the book)
See, thus it's done!
Make ten of one,
And two let be,
Make even three,
And rich thou 'It be.
Cast o'er the four!
From five and six
(The witch's tricks)
Make seven and eight,
'Tis finished straight!
And nine is one,
And ten is none.
This is the witch's once-one's-one!
FAUST
She talks like one who raves in fever.
MEPHISTOPHELES
Thou'lt hear much more before we leave her.
'Tis all the same: the book I
can repeat,
Such time I've squandered o'er the history:
A contradiction
thus complete
Is always for the wise, no less than fools, a mystery.
The
art is old and new, for verily
All ages have been taught the matter,—
By
Three and One, and One and Three,
Error instead of Truth to scatter.
They
prate and teach, and no one interferes;
All from the fellowship of fools are
shrinking.
Man usually believes, if only words he hears,
That also with
them goes material for thinking!
THE WITCH (continues)
The lofty skill
Of Science, still
From all men deeply hidden!
Who takes no thought,
To him 'tis brought,
'Tis given unsought, unbidden!
FAUST
What nonsense she declaims before us!
My head is nigh to split, I
fear:
It seems to me as if I hear
A hundred thousand fools in chorus.
MEPHISTOPHELES
O Sibyl excellent, enough of adjuration!
But hither bring us thy
potation,
And quickly fill the beaker to the brim!
This drink will bring
my friend no injuries:
He is a man of manifold degrees,
And many draughts
are known to him.
(The WITCH, with many ceremonies, pours the drink into a
cup;
as FAUST sets it to his lips, a light flame arises.)
Down with it quickly! Drain it off!
'Twill warm thy heart with new
desire:
Art with the Devil hand and glove,
And wilt thou be afraid of
fire?
(The WITCH breaks the circle: FAUST steps forth.)
MEPHISTOPHELES
And now, away! Thou dar'st not rest.
THE WITCH
And much good may the liquor do thee!
MEPHISTOPHELES (to the WITCH)
Thy wish be on Walpurgis Night expressed;
What boon I have, shall then be
given unto thee.
THE WITCH
Here is a song, which, if you sometimes sing,
You'll find it of peculiar
operation.
MEPHISTOPHELES (to FAUST)
Come, walk at once! A rapid occupation
Must start the needful
perspiration,
And through thy frame the liquor's potence fling.
The noble
indolence I'll teach thee then to treasure,
And soon thou'lt be aware, with
keenest thrills of pleasure,
How Cupid stirs and leaps, on light and restless
wing.
FAUST
One rapid glance within the mirror give me,
How beautiful that
woman-form!
MEPHISTOPHELES
No, no! The paragon of all, believe me,
Thou soon shalt see, alive and
warm.
(Aside)
Thou'lt find, this drink thy blood compelling,
Each woman beautiful as
Helen!
STREET
FAUST MARGARET (passing by)
FAUST
Fair lady, let it not offend you,
That arm and escort I would lend
you!
MARGARET
I'm neither lady, neither fair,
And home I can go without your care.
[She releases herself, and exit.
FAUST
By Heaven, the girl is wondrous fair!
Of all I've seen, beyond
compare;
So sweetly virtuous and pure,
And yet a little pert, be
sure!
The lip so red, the cheek's clear dawn,
I'll not forget while the world rolls on!
How she cast down her timid
eyes,
Deep in my heart imprinted lies:
How short and sharp of speech was
she,
Why, 'twas a real ecstasy!
(MEPHISTOPHELES enters)
FAUST
Hear, of that girl I'd have possession!
MEPHISTOPHELES
Which, then?
FAUST
The one who just went by.
MEPHISTOPHELES
She, there? She's coming from confession,
Of every sin absolved; for
I,
Behind her chair, was listening nigh.
So innocent is she,
indeed,
That to confess she had no need.
I have no power o'er souls so
green.
FAUST
And yet, she's older than fourteen.
MEPHISTOPHELES
How now! You're talking like Jack Rake,
Who every flower for himself would
take,
And fancies there are no favors more,
Nor honors, save for him in
store;
Yet always doesn't the thing succeed.
FAUST
Most Worthy Pedagogue, take heed!
Let not a word of moral law be
spoken!
I claim, I tell thee, all my right;
And if that image of
delight
Rest not within mine arms to-night,
At midnight is our compact
broken.
MEPHISTOPHELES
But think, the chances of the case!
I need, at least, a fortnight's
space,
To find an opportune occasion.
FAUST
Had I but seven hours for all,
I should not on the Devil call,
But win
her by my own persuasion.
MEPHISTOPHELES
You almost like a Frenchman prate;
Yet, pray, don't take it as
annoyance!
Why, all at once, exhaust the joyance?
Your bliss is by no
means so great
As if you'd use, to get control,
All sorts of tender
rigmarole,
And knead and shape her to your thought,
As in Italian tales
'tis taught.
FAUST
Without that, I have appetite.
MEPHISTOPHELES
But now, leave jesting out of sight!
I tell you, once for all, that
speed
With this fair girl will not succeed;
By storm she cannot captured
be;
We must make use of strategy.
FAUST
Get me something the angel keeps!
Lead me thither where she sleeps!
Get
me a kerchief from her breast,—
A garter that her knee has pressed!
MEPHISTOPHELES
That you may see how much I'd fain
Further and satisfy your pain,
We
will no longer lose a minute;
I'll find her room to-day, and take you in
it.
FAUST
And shall I see—possess her?
MEPHISTOPHELES
No!
FAUST
Can we go thither?
MEPHISTOPHELES
'Tis too early yet.
FAUST
A gift for her I bid thee get!
MEPHISTOPHELES
Presents at once? That's good: he's certain to get at her!
Full many a
pleasant place I know,
And treasures, buried long ago:
I must, perforce,
look up the matter. [Exit.
EVENING A SMALL, NEATLY KEPT CHAMBER
MARGARET
(plaiting and binding up the braids of her hair)
I'd something give, could I but say
Who was that gentleman,
to-day.
Surely a gallant man was he,
And of a noble family;
And much
could I in his face behold,—
And he wouldn't, else, have been so
bold!
MEPHISTOPHELES FAUST
MEPHISTOPHELES
Come in, but gently: follow me!
FAUST (after a moment's silence)
Leave me alone, I beg of thee!
MEPHISTOPHELES (prying about)
Not every girl keeps things so neat.
FAUST (looking around)
O welcome, twilight soft and sweet,
That breathes throughout this hallowed
shrine!
Sweet pain of love, bind thou with fetters fleet
The heart that on
the dew of hope must pine!
How all around a sense impresses
Of quiet,
order, and content!
This poverty what bounty blesses!
What bliss within
this narrow den is pent!
(He throws himself into a leathern arm-chair near the bed.)
Receive me, thou, that in thine open arms
Departed joy and pain wert wont
to gather!
How oft the children, with their ruddy charms,
Hung here,
around this throne, where sat the father!
Perchance my love, amid the
childish band,
Grateful for gifts the Holy Christmas gave her,
Here meekly
kissed the grandsire's withered hand.
I feel, O maid! thy very soul
Of
order and content around me whisper,—
Which leads thee with its motherly
control,
The cloth upon thy board bids smoothly thee unroll,
The sand
beneath thy feet makes whiter, crisper.
O dearest hand, to thee 'tis
given
To change this hut into a lower heaven!
And here!
(He lifts one of the bed-curtains.)
What sweetest thrill is in my blood!
Here could I spend whole hours,
delaying:
Here Nature shaped, as if in sportive playing,
The angel blossom
from the bud.
Here lay the child, with Life's warm essence
The tender
bosom filled and fair,
And here was wrought, through holier, purer
presence,
The form diviner beings wear!
And I? What drew me here with power?
How deeply am I moved, this
hour!
What seek I? Why so full my heart, and sore?
Miserable Faust! I know
thee now no more.
Is there a magic vapor here?
I came, with lust of instant pleasure,
And
lie dissolved in dreams of love's sweet leisure!
Are we the sport of every
changeful atmosphere?
And if, this moment, came she in to me,
How would I for the fault
atonement render!
How small the giant lout would be,
Prone at her feet,
relaxed and tender!
MEPHISTOPHELES
Be quick! I see her there, returning.
FAUST
Go! go! I never will retreat.
MEPHISTOPHELES
Here is a casket, not unmeet,
Which elsewhere I have just been
earning.
Here, set it in the press, with haste!
I swear, 'twill turn her
head, to spy it:
Some baubles I therein had placed,
That you might win
another by it.
True, child is child, and play is play.
FAUST
I know not, should I do it?
MEPHISTOPHELES
Ask you, pray?
(He places the casket in the press, and locks it again.)
Now quick, away!
The sweet young maiden to betray,
So that by wish and
will you bend her;
And you look as though
To the lecture-hall you were
forced to go,—
As if stood before you, gray and loath,
Physics and
Metaphysics both!
But away!
MARGARET (with a lamp)
It is so close, so sultry, here!
(She opens the window)
And yet 'tis not so warm outside.
I feel, I know not why, such
fear!—
Would mother came!—where can she bide?
My body's chill and
shuddering,—
I'm but a silly, fearsome thing!
(She begins to sing while undressing)
There was a King in Thule,
Was faithful till the grave,—
To whom his mistress, dying,
A golden goblet gave.
Naught was to him more precious;
He drained it at every bout:
His eyes with tears ran over,
As oft as he drank thereout.
When came his time of dying,
The towns in his land he told,
Naught else to his heir denying
Except the goblet of gold.
He sat at the royal banquet
With his knights of high degree,
In the lofty hall of his fathers
In the Castle by the Sea.
There stood the old carouser,
And drank the last life-glow;
And hurled the hallowed goblet
Into the tide below.
He saw it plunging and filling,
And sinking deep in the sea:
Then fell his eyelids forever,
And never more drank he!
(She opens the press in order to arrange her clothes, and perceives
the
casket of jewels.)
How comes that lovely casket here to me?
I locked the press, most
certainly.
'Tis truly wonderful! What can within it be?
Perhaps 'twas
brought by some one as a pawn,
And mother gave a loan thereon?
And here
there hangs a key to fit:
I have a mind to open it.
What is that? God in
Heaven! Whence came
Such things? Never beheld I aught so fair!
Rich
ornaments, such as a noble dame
On highest holidays might wear!
How would
the pearl-chain suit my hair?
Ah, who may all this splendor own?
(She adorns herself with the jewelry, and steps before
the
mirror.)
Were but the ear-rings mine, alone!
One has at once another air.
What
helps one's beauty, youthful blood?
One may possess them, well and
good;
But none the more do others care.
They praise us half in pity,
sure:
To gold still tends,
On gold depends
All, all! Alas, we poor!
PROMENADE
(FAUST, walking thoughtfully up and down. To him MEPHISTOPHELES.)
MEPHISTOPHELES
By all love ever rejected! By hell-fire hot and unsparing!
I wish I knew
something worse, that I might use it for
swearing!
FAUST
What ails thee? What is't gripes thee, elf?
A face like thine beheld I
never.
MEPHISTOPHELES
I would myself unto the Devil deliver,
If I were not a Devil myself!
FAUST
Thy head is out of order, sadly:
It much becomes thee to be raving
madly.
MEPHISTOPHELES
Just think, the pocket of a priest should get
The trinkets left for
Margaret!
The mother saw them, and, instanter,
A secret dread began to
haunt her.
Keen scent has she for tainted air;
She snuffs within her book
of prayer,
And smells each article, to see
If sacred or profane it
be;
So here she guessed, from every gem,
That not much blessing came with
them.
"My child," she said, "ill-gotten good
Ensnares the soul, consumes
the blood.
Before the Mother of God we'll lay it;
With heavenly manna
she'll repay it!"
But Margaret thought, with sour grimace,
"A gift-horse
is not out of place,
And, truly! godless cannot be
The one who brought
such things to me."
A parson came, by the mother bidden:
He saw, at once,
where the game was hidden,
And viewed it with a favor stealthy.
He spake:
"That is the proper view,—
Who overcometh, winneth too.
The Holy Church
has a stomach healthy:
Hath eaten many a land as forfeit,
And never yet
complained of surfeit:
The Church alone, beyond all question,
Has for
ill-gotten goods the right digestion."
FAUST
A general practice is the same,
Which Jew and King may also claim.
MEPHISTOPHELES
Then bagged the spangles, chains, and rings,
As if but toadstools were the
things,
And thanked no less, and thanked no more
Than if a sack of nuts he
bore,—
Promised them fullest heavenly pay,
And deeply edified were
they.
FAUST
And Margaret?
MEPHISTOPHELES
Sits unrestful still,
And knows not what she should, or will;
Thinks on
the jewels, day and night,
But more on him who gave her such delight.
FAUST
The darling's sorrow gives me pain.
Get thou a set for her again!
The
first was not a great display.
MEPHISTOPHELES
O yes, the gentleman finds it all child's-play!
FAUST
Fix and arrange it to my will;
And on her neighbor try thy skill!
Don't
be a Devil stiff as paste,
But get fresh jewels to her taste!
MEPHISTOPHELES
Yes, gracious Sir, in all obedience!
[Exit FAUST.
Such an enamored fool in air would blow
Sun, moon, and all the starry
legions,
To give his sweetheart a diverting show.
[Exit.
THE NEIGHBOR'S HOUSE
MARTHA (solus)
God forgive my husband, yet he
Hasn't done his duty by me!
Off in the
world he went straightway,—
Left me lie in the straw where I lay.
And,
truly, I did naught to fret him:
God knows I loved, and can't forget him!
(She weeps.)
Perhaps he's even dead! Ah, woe!—
Had I a certificate to show!
MARGARET (comes)
Dame Martha!
MARTHA
Margaret! what's happened thee?
MARGARET
I scarce can stand, my knees are trembling!
I find a box, the first
resembling,
Within my press! Of ebony,—
And things, all splendid to
behold,
And richer far than were the old.
MARTHA
You mustn't tell it to your mother!
'Twould go to the priest, as did the
other.
MARGARET
Ah, look and see—just look and see!
MARTHA (adorning her)
O, what a blessed luck for thee!
MARGARET
But, ah! in the streets I dare not bear them,
Nor in the church be seen to
wear them.
MARTHA
Yet thou canst often this way wander,
And secretly the jewels don,
Walk
up and down an hour, before the mirror yonder,—
We'll have our private joy
thereon.
And then a chance will come, a holiday,
When, piece by piece, can
one the things abroad display,
A chain at first, then other ornament:
Thy
mother will not see, and stories we'll invent.
MARGARET
Whoever could have brought me things so precious?
That something's wrong,
I feel suspicious.
(A knock)
Good Heaven! My mother can that have been?
MARTHA (peeping through the blind)
'Tis some strange gentleman.—Come in!
(MEPHISTOPHELES enters.)
MEPHISTOPHELES
That I so boldly introduce me,
I beg you, ladies, to excuse me.
(Steps back reverently, on seeing MARGARET.)
For Martha Schwerdtlein I'd inquire!
MARTHA
I'm she: what does the gentleman desire?
MEPHISTOPHELES (aside to her)
It is enough that you are she:
You've a visitor of high degree.
Pardon
the freedom I have ta'en,—
Will after noon return again.
MARTHA (aloud)
Of all things in the world! Just hear—
He takes thee for a lady, dear!
MARGARET
I am a creature young and poor:
The gentleman's too kind, I'm sure.
The
jewels don't belong to me.
MEPHISTOPHELES
Ah, not alone the jewelry!
The look, the manner, both betray—
Rejoiced
am I that I may stay!
MARTHA
What is your business? I would fain—
MEPHISTOPHELES
I would I had a more cheerful strain!
Take not unkindly its
repeating:
Your husband's dead, and sends a greeting.
MARTHA
Is dead? Alas, that heart so true!
My husband dead! Let me die, too!
MARGARET
Ah, dearest dame, let not your courage fail!
MEPHISTOPHELES
Hear me relate the mournful tale!
MARGARET
Therefore I'd never love, believe me!
A loss like this to death would
grieve me.
MEPHISTOPHELES
Joy follows woe, woe after joy comes flying.
MARTHA
Relate his life's sad close to me!
MEPHISTOPHELES
In Padua buried, he is lying
Beside the good Saint Antony,
Within a
grave well consecrated,
For cool, eternal rest created.
MARTHA
He gave you, further, no commission?
MEPHISTOPHELES
Yes, one of weight, with many sighs:
Three hundred masses buy, to save him
from perdition!
My hands are empty, otherwise.
MARTHA
What! Not a pocket-piece? no jewelry?
What every journeyman within his
wallet spares,
And as a token with him bears,
And rather starves or begs,
than loses?
MEPHISTOPHELES
Madam, it is a grief to me;
Yet, on my word, his cash was put to proper
uses.
Besides, his penitence was very sore,
And he lamented his ill
fortune all the more.
MARGARET
Alack, that men are so unfortunate!
Surely for his soul's sake full many a
prayer I'll proffer.
MEPHISTOPHELES
You well deserve a speedy marriage-offer:
You are so kind,
compassionate.
MARGARET
O, no! As yet, it would not do.
MEPHISTOPHELES
If not a husband, then a beau for you!
It is the greatest heavenly
blessing,
To have a dear thing for one's caressing.
MARGARET
The country's custom is not so.
MEPHISTOPHELES
Custom, or not! It happens, though.
MARTHA
Continue, pray!
MEPHISTOPHELES
I stood beside his bed of dying.
'Twas something better than
manure,—
Half-rotten straw: and yet, he died a Christian, sure,
And found
that heavier scores to his account were lying.
He cried: "I find my conduct
wholly hateful!
To leave my wife, my trade, in manner so ungrateful!
Ah,
the remembrance makes me die!
Would of my wrong to her I might be
shriven!"
MARTHA (weeping)
The dear, good man! Long since was he forgiven.
MEPHISTOPHELES
"Yet she, God knows! was more to blame than I."
MARTHA
He lied! What! On the brink of death he slandered?
MEPHISTOPHELES
In the last throes his senses wandered,
If I such things but half can
judge.
He said: "I had no time for play, for gaping freedom:
First
children, and then work for bread to feed 'em,—
For bread, in the widest
sense, to drudge,
And could not even eat my share in peace and quiet!"
MARTHA
Had he all love, all faith forgotten in his riot?
My work and worry, day
and night?
MEPHISTOPHELES
Not so: the memory of it touched him quite.
Said he: "When I from Malta
went away
My prayers for wife and little ones were zealous,
And such a
luck from Heaven befell us,
We made a Turkish merchantman our prey,
That
to the Soldan bore a mighty treasure.
Then I received, as was most
fit,
Since bravery was paid in fullest measure,
My well-apportioned share
of it."
MARTHA
Say, how? Say, where? If buried, did he own it?
MEPHISTOPHELES
Who knows, now, whither the four winds have blown it?
A fair young damsel
took him in her care,
As he in Naples wandered round, unfriended;
And she
much love, much faith to him did bear,
So that he felt it till his days were
ended.
MARTHA
The villain! From his children thieving!
Even all the misery on him
cast
Could not prevent his shameful way of living!
MEPHISTOPHELES
But see! He's dead therefrom, at last.
Were I in your place, do not
doubt me,
I'd mourn him decently a year,
And for another keep, meanwhile,
my eyes about me.
MARTHA
Ah, God! another one so dear
As was my first, this world will hardly give
me.
There never was a sweeter fool than mine,
Only he loved to roam and
leave me,
And foreign wenches and foreign wine,
And the damned throw of
dice, indeed.
MEPHISTOPHELES
Well, well! That might have done, however,
If he had only been as
clever,
And treated your slips with as little heed.
I swear, with
this condition, too,
I would, myself, change rings with you.
MARTHA
The gentleman is pleased to jest.
MEPHISTOPHELES
I'll cut away, betimes, from here:
She'd take the Devil at his word, I
fear.
(To MARGARET)
How fares the heart within your breast?
MARGARET
What means the gentleman?
MEPHISTOPHELES (aside)
Sweet innocent, thou art!
(Aloud.)
Ladies, farewell!
MARGARET
Farewell!
MARTHA
A moment, ere we part!
MEPHISTOPHELES
Yes, my good dame, a pair of witnesses
Always the truth establishes.
I
have a friend of high condition,
Who'll also add his deposition.
I'll
bring him here.
MARTHA
Good Sir, pray do!
MEPHISTOPHELES
And this young lady will be present, too?
A gallant youth! has travelled
far:
Ladies with him delighted are.
MARGARET
Before him I should blush, ashamed.
MEPHISTOPHELES
Before no king that could be named!
MARTHA
Behind the house, in my garden, then,
This eve we'll expect the
gentlemen.
A STREET
FAUST MEPHISTOPHELES
FAUST
How is it? under way? and soon complete?
MEPHISTOPHELES
Ah, bravo! Do I find you burning?
Well, Margaret soon will still your
yearning:
At Neighbor Martha's you'll this evening meet.
A fitter woman
ne'er was made
To ply the pimp and gypsy trade!
FAUST
Tis well.
MEPHISTOPHELES
Yet something is required from us.
FAUST
One service pays the other thus.
MEPHISTOPHELES
We've but to make a deposition valid
That now her husband's limbs,
outstretched and pallid,
At Padua rest, in consecrated soil.
FAUST
Most wise! And first, of course, we'll make the journey
thither?
MEPHISTOPHELES
Sancta simplicitas! no need of such a toil;
Depose, with knowledge
or without it, either!
FAUST
If you've naught better, then, I'll tear your pretty plan!
MEPHISTOPHELES
Now, there you are! O holy man!
Is it the first time in your life you're
driven
To bear false witness in a case?
Of God, the world and all that in
it has a place,
Of Man, and all that moves the being of his race,
Have you
not terms and definitions given
With brazen forehead, daring breast?
And,
if you'll probe the thing profoundly,
Knew you so much—and you'll confess it
roundly!—
As here of Schwerdtlein's death and place of rest?
FAUST
Thou art, and thou remain'st, a sophist, liar.
MEPHISTOPHELES
Yes, knew I not more deeply thy desire.
For wilt thou not, no lover
fairer,
Poor Margaret flatter, and ensnare her,
And all thy soul's
devotion swear her?
FAUST
And from my heart.
MEPHISTOPHELES
'Tis very fine!
FAUST
Hold! hold! It will!—If such my flame,
And for the sense and power
intense
I seek, and cannot find, a name;
Then range with all my senses
through creation,
Craving the speech of inspiration,
And call this ardor,
so supernal,
Endless, eternal and eternal,—
Is that a devilish lying
game?
MEPHISTOPHELES
And yet I'm right!
FAUST
Mark this, I beg of thee!
GARDEN
(MARGARET on FAUST'S arm. MARTHA and MEPHISTOPHELES walking up and down.)
MARGARET
I feel, the gentleman allows for me,
Demeans himself, and shames me by
it;
A traveller is so used to be
Kindly content with any diet.
I know
too well that my poor gossip can
Ne'er entertain such an experienced man.
FAUST
A look from thee, a word, more entertains
Than all the lore of wisest
brains.
(He kisses her hand.)
MARGARET
Don't incommode yourself! How could you ever kiss it!
It is so ugly, rough
to see!
What work I do,—how hard and steady is it!
Mother is much too
close with me.
[They pass.
MARTHA
And you, Sir, travel always, do you not?
MEPHISTOPHELES
Alas, that trade and duty us so harry!
With what a pang one leaves so many
a spot,
And dares not even now and then to tarry!
MARTHA
In young, wild years it suits your ways,
This round and round the world in
freedom sweeping;
But then come on the evil days,
And so, as bachelor,
into his grave a-creeping,
None ever found a thing to praise.
MEPHISTOPHELES
I dread to see how such a fate advances.
MARTHA
Then, worthy Sir, improve betimes your chances!
[They pass.
MARGARET
Yes, out of sight is out of mind!
Your courtesy an easy grace is;
But
you have friends in other places,
And sensibler than I, you'll find.
FAUST
Trust me, dear heart! what men call sensible
Is oft mere vanity and
narrowness.
MARGARET
How so?
FAUST
Ah, that simplicity and innocence ne'er know
Themselves, their holy value,
and their spell!
That meekness, lowliness, the highest graces
Which Nature
portions out so lovingly—
MARGARET
So you but think a moment's space on me,
All times I'll have to think on
you, all places!
FAUST
No doubt you're much alone?
MARGARET
Yes, for our household small has grown,
Yet must be cared for, you will
own.
We have no maid: I do the knitting, sewing, sweeping,
The cooking,
early work and late, in fact;
And mother, in her notions of
housekeeping,
Is so exact!
Not that she needs so much to keep expenses
down:
We, more than others, might take comfort, rather:
A nice estate was
left us by my father,
A house, a little garden near the town.
But now my
days have less of noise and hurry;
My brother is a soldier,
My little
sister's dead.
True, with the child a troubled life I led,
Yet I would
take again, and willing, all the worry,
So very dear was she.
FAUST
An angel, if like thee!
MARGARET
I brought it up, and it was fond of me.
Father had died before it saw the
light,
And mother's case seemed hopeless quite,
So weak and miserable she
lay;
And she recovered, then, so slowly, day by day.
She could not think,
herself, of giving
The poor wee thing its natural living;
And so I nursed
it all alone
With milk and water: 'twas my own.
Lulled in my lap with many
a song,
It smiled, and tumbled, and grew strong.
FAUST
The purest bliss was surely then thy dower.
MARGARET
But surely, also, many a weary hour.
I kept the baby's cradle near
My
bed at night: if 't even stirred, I'd guess it,
And waking, hear.
And I
must nurse it, warm beside me press it,
And oft, to quiet it, my bed
forsake,
And dandling back and forth the restless creature take,
Then at
the wash-tub stand, at morning's break;
And then the marketing and
kitchen-tending,
Day after day, the same thing, never-ending.
One's
spirits, Sir, are thus not always good,
But then one learns to relish rest
and food.
[They pass.
MARTHA
Yes, the poor women are bad off, 'tis true:
A stubborn bachelor there's no
converting.
MEPHISTOPHELES
It but depends upon the like of you,
And I should turn to better ways than
flirting.
MARTHA
Speak plainly, Sir, have you no one detected?
Has not your heart been
anywhere subjected?
MEPHISTOPHELES
The proverb says: One's own warm hearth
And a good wife, are gold and
jewels worth.
MARTHA
I mean, have you not felt desire, though ne'er so slightly?
MEPHISTOPHELES
I've everywhere, in fact, been entertained politely.
MARTHA
I meant to say, were you not touched in earnest, ever?
MEPHISTOPHELES
One should allow one's self to jest with ladies never.
MARTHA Ah, you don't understand!
MEPHISTOPHELES
I'm sorry I'm so blind: But I am sure—that you are very kind.
[They pass.
FAUST
And me, thou angel! didst thou recognize,
As through the garden-gate I
came?
MARGARET
Did you not see it? I cast down my eyes.
FAUST
And thou forgiv'st my freedom, and the blame
To my impertinence
befitting,
As the Cathedral thou wert quitting?
MARGARET
I was confused, the like ne'er happened me;
No one could ever speak to my
discredit.
Ah, thought I, in my conduct has he read it—
Something immodest
or unseemly free?
He seemed to have the sudden feeling
That with this
wench 'twere very easy dealing.
I will confess, I knew not what appeal
On
your behalf, here, in my bosom grew;
But I was angry with myself, to
feel
That I could not be angrier with you.
FAUST
Sweet darling!
MARGARET
Wait a while!
(She plucks a star-flower, and pulls off the leaves, one after
the
other.)
FAUST
Shall that a nosegay be?
MARGARET
No, it is just in play.
FAUST
How?
MARGARET
Go! you'll laugh at me.
FAUST
What murmurest thou?
MARGARET (half aloud)
He loves me—loves me not.
FAUST
Thou sweet, angelic soul!
MARGARET (continues)
Loves me—not—loves me—not—
(plucking the last leaf, she cries with
frank delight:)
He loves me!
FAUST
Yes, child! and let this blossom-word
For thee be speech divine! He loves
thee!
Ah, know'st thou what it means? He loves thee!
(He grasps both her hands.)
MARGARET
I'm all a-tremble!
FAUST
O tremble not! but let this look,
Let this warm clasp of hands declare
thee
What is unspeakable!
To yield one wholly, and to feel a rapture
In
yielding, that must be eternal!
Eternal!—for the end would be despair.
No,
no,—no ending! no ending!
MARTHA (coming forward)
The night is falling.
MEPHISTOPHELES
Ay! we must away.
MARTHA
I'd ask you, longer here to tarry,
But evil tongues in this town have full
play.
It's as if nobody had nothing to fetch and carry,
Nor other
labor,
But spying all the doings of one's neighbor:
And one becomes the
talk, do whatsoe'er one may.
Where is our couple now?
MEPHISTOPHELES
Flown up the alley yonder,
MARTHA
He seems of her still fonder.
MEPHISTOPHELES
And she of him. So runs the world away!
A GARDEN-ARBOR
(MARGARET comes in, conceals herself behind the door, puts her
finger
to her lips, and peeps through the crack.)
MARGARET
He comes!
FAUST (entering)
Ah, rogue! a tease thou art:MARGARET
(clasping him, and returning the kiss)(MEPHISTOPHELES knocks)
FAUST (stamping his foot)
Who's there?
MEPHISTOPHELES
A friend!
FAUST
A beast!
MEPHISTOPHELES
Tis time to separate.
MARTHA (coming)
Yes, Sir, 'tis late.
FAUST
May I not, then, upon you wait?
MARGARET
My mother would—farewell!
FAUST
Ah, can I not remain?
MARTHA
Adieu!
MARGARET
And soon to meet again!
[Exeunt FAUST and MEPHISTOPHELES.
MARGARET
Dear God! However is it, such
A man can think and know so much?
I stand
ashamed and in amaze,
And answer "Yes" to all he says,
A poor, unknowing
child! and he—
I can't think what he finds in me!
[Exit.
FOREST AND CAVERN
FAUST (solus)
Spirit sublime, thou gav'st me, gav'st me all
For which I prayed. Not unto
me in vain
Hast thou thy countenance revealed in fire.
Thou gav'st me
Nature as a kingdom grand,
With power to feel and to enjoy it. Thou
Not
only cold, amazed acquaintance yield'st,
But grantest, that in her
profoundest breast
I gaze, as in the bosom of a friend.
The ranks of
living creatures thou dost lead
Before me, teaching me to know my
brothers
In air and water and the silent wood.
And when the storm in
forests roars and grinds,
The giant firs, in falling, neighbor boughs
And
neighbor trunks with crushing weight bear down,
And falling, fill the hills
with hollow thunders,—
Then to the cave secure thou leadest me,
Then
show'st me mine own self, and in my breast
The deep, mysterious miracles
unfold.
And when the perfect moon before my gaze
Comes up with soothing
light, around me float
From every precipice and thicket damp
The silvery
phantoms of the ages past,
And temper the austere delight of thought.
That nothing can be perfect unto Man
I now am conscious. With this
ecstasy,
Which brings me near and nearer to the Gods,
Thou gav'st the
comrade, whom I now no more
Can do without, though, cold and scornful,
he
Demeans me to myself, and with a breath,
A word, transforms thy gifts
to nothingness.
Within my breast he fans a lawless fire,
Unwearied, for
that fair and lovely form:
Thus in desire I hasten to enjoyment,
And in
enjoyment pine to feel desire.
(MEPHISTOPHELES enters.)
MEPHISTOPHELES
Have you not led this life quite long enough?
How can a further test
delight you?
'Tis very well, that once one tries the stuff,
But something
new must then requite you.
FAUST
Would there were other work for thee!
To plague my day auspicious thou
returnest.
MEPHISTOPHELES
Well! I'll engage to let thee be:
Thou darest not tell me so in
earnest.
The loss of thee were truly very slight,—
comrade crazy, rude,
repelling:
One has one's hands full all the day and night;
If what one does, or
leaves undone, is right,
From such a face as thine there is no telling.
FAUST
There is, again, thy proper tone!—
That thou hast bored me, I must
thankful be!
MEPHISTOPHELES
Poor Son of Earth, how couldst thou thus alone
Have led thy life, bereft
of me?
I, for a time, at least, have worked thy cure;
Thy fancy's rickets
plague thee not at all:
Had I not been, so hadst thou, sure,
Walked
thyself off this earthly ball
Why here to caverns, rocky hollows
slinking,
Sit'st thou, as 'twere an owl a-blinking?
Why suck'st, from
sodden moss and dripping stone,
Toad-like, thy nourishment alone?
A fine
way, this, thy time to fill!
The Doctor's in thy body still.
FAUST
What fresh and vital forces, canst thou guess,
Spring from my commerce
with the wilderness?
But, if thou hadst the power of guessing,
Thou
wouldst be devil enough to grudge my soul the blessing.
MEPHISTOPHELES
A blessing drawn from supernatural fountains!
In night and dew to lie upon
the mountains;
All Heaven and Earth in rapture penetrating;
Thyself to
Godhood haughtily inflating;
To grub with yearning force through Earth's dark
marrow,
Compress the six days' work within thy bosom narrow,—
To taste, I
know not what, in haughty power,
Thine own ecstatic life on all things
shower,
Thine earthly self behind thee cast,
And then the lofty instinct,
thus—
(With a gesture:)
at last,—
FAUST
Shame on thee!
MEPHISTOPHELES
Yes, thou findest that unpleasant!
Thou hast the moral right to cry me
"shame!" at present.
One dares not that before chaste ears declare,
Which
chaste hearts, notwithstanding, cannot spare;
And, once for all, I grudge
thee not the pleasure
Of lying to thyself in moderate measure.
But such a
course thou wilt not long endure;
Already art thou o'er-excited,
And, if
it last, wilt soon be plighted
To madness and to horror, sure.
Enough of
that! Thy love sits lonely yonder,
By all things saddened and
oppressed;
Her thoughts and yearnings seek thee, tenderer, fonder,—
mighty
love is in her breast.
First came thy passion's flood and poured around
her
As when from melted snow a streamlet overflows;
Thou hast therewith so
filled and drowned her,
That now thy stream all shallow
shows.
Methinks, instead of in the forests lording,
The noble Sir should
find it good,
The love of this young silly blood
At once to set about
rewarding.
Her time is miserably long;
She haunts her window, watching
clouds that stray
O'er the old city-wall, and far away.
"Were I a little
bird!" so runs her song,
Day long, and half night long.
Now she is lively,
mostly sad,
Now, wept beyond her tears;
Then again quiet she
appears,—Always
love-mad.
FAUST
Serpent! Serpent!
MEPHISTOPHELES (aside)
Ha! do I trap thee!
FAUST
Get thee away with thine offences,
Reprobate! Name not that fairest
thing,
Nor the desire for her sweet body bring
Again before my
half-distracted senses!
MEPHISTOPHELES
What wouldst thou, then? She thinks that thou art flown;
And half and half
thou art, I own.
FAUST
Yet am I near, and love keeps watch and ward;
Though I were ne'er so far,
it cannot falter:
I envy even the Body of the Lord
The touching of her
lips, before the altar.
MEPHISTOPHELES
'Tis very well! My envy oft reposes
On your twin-pair, that feed
among the roses.
FAUST
Away, thou pimp!
MEPHISTOPHELES
You rail, and it is fun to me.
The God, who fashioned youth and
maid,
Perceived the noblest purpose of His trade,
And also made their
opportunity.
Go on! It is a woe profound!
'Tis for your sweetheart's room
you're bound,
And not for death, indeed.
FAUST
What are, within her arms, the heavenly blisses?
Though I be glowing with
her kisses,
Do I not always share her need?
I am the fugitive, all
houseless roaming,
The monster without air or rest,
That like a cataract,
down rocks and gorges foaming,
Leaps, maddened, into the abyss's
breast!
And side-wards she, with young unwakened senses,
Within her cabin
on the Alpine field
Her simple, homely life commences,
Her little world
therein concealed.
And I, God's hate flung o'er me,
Had not enough, to
thrust
The stubborn rocks before me
And strike them into dust!
She and
her peace I yet must undermine:
Thou, Hell, hast claimed this sacrifice as
thine!
Help, Devil! through the coming pangs to push me;
What must be, let
it quickly be!
Let fall on me her fate, and also crush me,—
One ruin whelm
both her and me!
MEPHISTOPHELES
Again it seethes, again it glows!
Thou fool, go in and comfort
her!
When such a head as thine no outlet knows,
It thinks the end must
soon occur.
Hail him, who keeps a steadfast mind!
Thou, else, dost well
the devil-nature wear:
Naught so insipid in the world I find
As is a devil
in despair.
MARGARET'S ROOM
MARGARET
(at the spinning-wheel, alone)
My peace is gone,
My heart is sore:
I never shall find it,
Ah, nevermore!
Save I have him near.
The grave is here;
The world is gall
And bitterness all.
My poor weak head
Is racked and crazed;
My thought is lost,
My senses mazed.
My peace is gone,
My heart is sore:
I never shall find it,
Ah, nevermore!
To see him, him only,
At the pane I sit;
To meet him, him only,
The house I quit.
His lofty gait,
His noble size,
The smile of his mouth,
The power of his eyes,
And the magic flow
Of his talk, the bliss
In the clasp of his hand,
And, ah! his kiss!
My peace is gone,
My heart is sore:
I never shall find it,
Ah, nevermore!
My bosom yearns
For him alone;
Ah, dared I clasp him,
And hold, and own!
And kiss his mouth,
To heart's desire,
And on his kisses
At last expire!
MARTHA'S GARDEN
MARGARET FAUST
MARGARET
Promise me, Henry!—
FAUST
What I can!
MARGARET
How is't with thy religion, pray?
Thou art a dear, good-hearted
man,
And yet, I think, dost not incline that way.
FAUST
Leave that, my child! Thou know'st my love is tender;
For love, my blood
and life would I surrender,
And as for Faith and Church, I grant to each his
own.
MARGARET
That's not enough: we must believe thereon.
FAUST
Must we?
MARGARET
Would that I had some influence!
FAUST
I honor them.
MARGARET
Desiring no possession
FAUST
My darling, who shall dare
MARGARET
Then thou believest not!
FAUST
Hear me not falsely, sweetest countenance!
Who dare express Him?
And
who profess Him,
Saying: I believe in Him!
Who, feeling, seeing,
Deny
His being,
Saying: I believe Him not!
The All-enfolding,
The
All-upholding,
Folds and upholds he not
Thee, me, Himself?
Arches not
there the sky above us?
Lies not beneath us, firm, the earth?
And rise
not, on us shining,
Friendly, the everlasting stars?
Look I not, eye to
eye, on thee,
And feel'st not, thronging
To head and heart, the
force,
Still weaving its eternal secret,
Invisible, visible, round thy
life?
Vast as it is, fill with that force thy heart,
And when thou in the
feeling wholly blessed art,
Call it, then, what thou wilt,—
Call it Bliss!
Heart! Love! God!
I have no name to give it!
Feeling is all in all:
The
Name is sound and smoke,
Obscuring Heaven's clear glow.
MARGARET
All that is fine and good, to hear it so:
Much the same way the preacher
spoke,
Only with slightly different phrases.
FAUST
The same thing, in all places,
All hearts that beat beneath the heavenly
day—
Each in its language—say;
Then why not I, in mine, as well?
MARGARET
To hear it thus, it may seem passable;
And yet, some hitch in't there must
be
For thou hast no Christianity.
FAUST
Dear love!
MARGARET
I've long been grieved to see
That thou art in such company.
FAUST
How so?
MARGARET
The man who with thee goes, thy mate,
FAUST
Nay, fear him not, my sweetest one!
MARGARET
I feel his presence like something ill.
I've else, for all, a kindly
will,
But, much as my heart to see thee yearneth,
The secret horror of him
returneth;
And I think the man a knave, as I live!
If I do him wrong, may
God forgive!
FAUST
There must be such queer birds, however.
MARGARET
Live with the like of him, may I never!
When once inside the door comes
he,
He looks around so sneeringly,
And half in wrath:
One sees that in
nothing no interest he hath:
'Tis written on his very forehead
That love,
to him, is a thing abhorréd.
I am so happy on thine arm,
So free, so
yielding, and so warm,
And in his presence stifled seems my heart.
FAUST
Foreboding angel that thou art!
MARGARET
It overcomes me in such degree,
That wheresoe'er he meets us, even,
I
feel as though I'd lost my love for thee.
When he is by, I could not pray to
Heaven.
That burns within me like a flame,
And surely, Henry, 'tis with
thee the same.
FAUST
There, now, is thine antipathy!
MARGARET
But I must go.
FAUST
Ah, shall there never be
MARGARET
Ah, if I only slept alone!
I'd draw the bolts to-night, for thy
desire;
But mother's sleep so light has grown,
And if we were discovered
by her,
'Twould be my death upon the spot!
FAUST
Thou angel, fear it not!
Here is a phial: in her drink
But three drops
of it measure,
And deepest sleep will on her senses sink.
MARGARET
What would I not, to give thee pleasure?
It will not harm her, when one
tries it?
FAUST
If 'twould, my love, would I advise it?
MARGARET
Ah, dearest man, if but thy face I see,
I know not what compels me to thy
will:
So much have I already done for thee,
That scarcely more is left me
to fulfil.
(Enter MEPHISTOPHELES.) [Exit.
MEPHISTOPHELES
The monkey! Is she gone?
FAUST
Hast played the spy again?
MEPHISTOPHELES
I've heard, most fully, how she drew thee.
The Doctor has been catechised,
'tis plain;
Great good, I hope, the thing will do thee.
The girls have
much desire to ascertain
If one is prim and good, as ancient rules
compel:
If there he's led, they think, he'll follow them as well.
FAUST
Thou, monster, wilt nor see nor own
How this pure soul, of faith so
lowly,
So loving and ineffable,—
The faith alone
That her salvation
is,—with scruples holy
Pines, lest she hold as lost the man she loves so
well!
MEPHISTOPHELES
Thou, full of sensual, super-sensual desire,
A girl by the nose is leading
thee.
FAUST
Abortion, thou, of filth and fire!
MEPHISTOPHELES
And then, how masterly she reads physiognomy!
When I am present she's
impressed, she knows not how;
She in my mask a hidden sense would
read:
She feels that surely I'm a genius now,—
Perhaps the very Devil,
indeed!
Well, well,—to-night—?
FAUST
What's that to thee?
MEPHISTOPHELES
Yet my delight 'twill also be!
AT THE FOUNTAIN
MARGARET and LISBETH With pitchers.
LISBETH
Hast nothing heard of Barbara?
MARGARET
No, not a word. I go so little out.
LISBETH
It's true, Sibylla said, to-day.
She's played the fool at last, there's
not a doubt.
Such taking-on of airs!
MARGARET
How so?
LISBETH
It stinks!
MARGARET
Ah!
LISBETH
And so, at last, it serves her
rightly.
She clung to the fellow so long and tightly!
That was a
promenading!
At village and dance parading!
As the first they must
everywhere shine,
And he treated her always to pies and wine,
And she made
a to-do with her face so fine;
So mean and shameless was her behavior,
She
took all the presents the fellow gave her.
'Twas kissing and coddling, on and
on!
So now, at the end, the flower is gone.
MARGARET
The poor, poor thing!
LISBETH
Dost pity her, at that?
MARGARET
He'll surely take her for his wife.
LISBETH
He'd be a fool! A brisk young blade
Has room, elsewhere, to ply his
trade.
Besides, he's gone.
MARGARET
That is not fair!
LISBETH
If him she gets, why let her beware!
The boys shall dash her wreath on the
floor,
And we'll scatter chaff before her door!
[Exit.
MARGARET (returning home)
How scornfully I once reviled,
When some poor maiden was beguiled!
More
speech than any tongue suffices
I craved, to censure others' vices.
Black
as it seemed, I blackened still,
And blacker yet was in my will;
And
blessed myself, and boasted high,—
And now—a living sin am I!
Yet—all that
drove my heart thereto,
God! was so good, so dear, so true!
DONJON
(In a niche of the wall a shrine, with an image of the Mater
Dolorosa.
Pots of flowers before it.)
MARGARET
(putting fresh flowers in the pots)
Incline, O Maiden,
Thou sorrow-laden,
Thy gracious countenance upon my
pain!
The sword Thy heart
in,
With anguish
smarting,
Thou lookest up to where Thy
Son is slain!
Thou seest the
Father;
Thy sad sighs
gather,
And bear aloft Thy sorrow and
His pain!
Ah, past
guessing,
Beyond
expressing,
The pangs that wring my
flesh and bone!
Why this anxious heart
so burneth,
Why it trembleth, why it
yearneth,
Knowest Thou, and Thou
alone!
Where'er I go, what
sorrow,
What woe, what woe and
sorrow
Within my bosom
aches!
Alone, and ah!
unsleeping,
I'm weeping, weeping,
weeping,
The heart within me
breaks.
The pots before my
window,
Alas! my tears did
wet,
As in the early
morning
For thee these flowers I
set.
Within my lonely
chamber
The morning sun shone
red:
I sat, in utter
sorrow,
Already on my
bed.
Help! rescue me from death and
stain!
O Maiden!
Thou sorrow-laden,
Incline Thy countenance upon my pain!
NIGHT
STREET BEFORE MARGARET'S DOOR
VALENTINE (a soldier, MARGARET'S brother)
When I have sat at some carouse.
Where each to each his brag
allows,
And many a comrade praised to me
His pink of girls right
lustily,
With brimming glass that spilled the toast,
And elbows planted as
in boast:
I sat in unconcerned repose,
And heard the swagger as it
rose.
And stroking then my beard, I'd say,
Smiling, the bumper in my
hand:
"Each well enough in her own way.
But is there one in all the
land
Like sister Margaret, good as gold,—
One that to her can a candle
hold?"
Cling! clang! "Here's to her!" went around
The board: "He speaks
the truth!" cried some;
"In her the flower o' the sex is found!"
And all
the swaggerers were dumb.
And now!—I could tear my hair with vexation.
And
dash out my brains in desperation!
With turned-up nose each scamp may face
me,
With sneers and stinging taunts disgrace me,
And, like a bankrupt
debtor sitting,
A chance-dropped word may set me sweating!
Yet, though I
thresh them all together,
I cannot call them liars, either.
But what comes sneaking, there, to view?
If I mistake not, there are
two.
If he's one, let me at him drive!
He shall not leave the spot
alive.
FAUST MEPHISTOPHELES
FAUST
How from the window of the sacristy
Upward th'eternal lamp sends forth a
glimmer,
That, lessening side-wards, fainter grows and dimmer,
Till
darkness closes from the sky!
The shadows thus within my bosom gather.
MEPHISTOPHELES
I'm like a sentimental tom-cat, rather,
That round the tall fire-ladders
sweeps,
And stealthy, then, along the coping creeps:
Quite virtuous,
withal, I come,
A little thievish and a little frolicsome.
I feel in every
limb the presage
Forerunning the grand Walpurgis-Night:
Day after
to-morrow brings its message,
And one keeps watch then with delight.
FAUST
Meanwhile, may not the treasure risen be,
Which there, behind, I
glimmering see?
MEPHISTOPHELES
Shalt soon experience the pleasure,
To lift the kettle with its
treasure.
I lately gave therein a squint—
Saw splendid lion-dollars in
't.
FAUST
Not even a jewel, not a ring,
To deck therewith my darling girl?
MEPHISTOPHELES
I saw, among the rest, a thing
That seemed to be a chain of pearl.
FAUST
That's well, indeed! For painful is it
To bring no gift when her I
visit.
MEPHISTOPHELES
Thou shouldst not find it so annoying,
Without return to be
enjoying.
Now, while the sky leads forth its starry throng,
Thou'lt hear a
masterpiece, no work completer:
I'll sing her, first, a moral song,
The
surer, afterwards, to cheat her.
(Sings to the cither.)
What dost thou here
In daybreak clear,
Kathrina dear,
Before thy lover's door?
Beware! the blade
Lets in a maid.
That out a maid
Departeth nevermore!
The coaxing shun
Of such an one!
When once 'tis done
Good-night to thee, poor thing!
Love's time is brief:
Unto no thief
Be warm and lief,
But with the wedding-ring!
VALENTINE (comes forward)
Whom wilt thou lure? God's-element!
Rat-catching piper,
thou!—perdition!
To the Devil, first, the instrument!
To the Devil, then,
the curst musician!
MEPHISTOPHELES
The cither's smashed! For nothing more 'tis fitting.
VALENTINE
There's yet a skull I must be splitting!
MEPHISTOPHELES (to FAUST)
Sir Doctor, don't retreat, I pray!
Stand by: I'll lead, if you'll but
tarry:
Out with your spit, without delay!
You've but to lunge, and I will
parry.
VALENTINE
Then parry that!
MEPHISTOPHELES
Why not? 'tis light.
VALENTINE
That, too!
MEPHISTOPHELES
Of course.
VALENTINE
I think the Devil must fight!
MEPHISTOPHELES (to FAUST)
Thrust home!
VALENTINE (jails)
O God!
MEPHISTOPHELES
Now is the lubber tame!
[Exit with FAUST.
MARTHA (at the window)
Come out! Come out!
MARGARET (at the window)
Quick, bring a light!
MARTHA (as above)
They swear and storm, they yell and fight!
PEOPLE
Here lies one dead already—see!
MARTHA (coming from the house)
The murderers, whither have they run?
MARGARET (coming out)
Who lies here?
PEOPLE
'Tis thy mother's son!
MARGARET
Almighty God! what misery!
VALENTINE
I'm dying! That is quickly said,
And quicker yet 'tis done.
Why howl,
you women there? Instead,
Come here and listen, every one!
(All gather around him)
My Margaret, see! still young thou art,
But not the least bit shrewd or
smart,
Thy business thus to slight:
So this advice I bid thee heed—
Now
that thou art a whore indeed,
Why, be one then, outright!
MARGARET
My brother! God! such words to me?
VALENTINE
In this game let our Lord God be!
What's done's already done,
alas!
What follows it, must come to pass.
With one begin'st thou
secretly,
Then soon will others come to thee,
And when a dozen thee have
known,
Thou'rt also free to all the town.
When Shame is born and first
appears,
She is in secret brought to light,
And then they draw the veil of
night
Over her head and ears;
Her life, in fact, they're loath to spare
her.
But let her growth and strength display,
She walks abroad unveiled by
day,
Yet is not grown a whit the fairer.
The uglier she is to
sight,
The more she seeks the day's broad light.
The time I verily can
discern
When all the honest folk will turn
From thee, thou jade! and seek
protection
As from a corpse that breeds infection.
Thy guilty heart shall
then dismay thee.
When they but look thee in the face:—
Shalt not in a
golden chain array thee,
Nor at the altar take thy place!
Shalt not, in
lace and ribbons flowing,
Make merry when the dance is going!
But in some
corner, woe betide thee!
Among the beggars and cripples hide thee;
And so,
though even God forgive,
On earth a damned existence live!
MARTHA
Commend your soul to God for pardon,
That you your heart with slander
harden!
VALENTINE
Thou pimp most infamous, be still!
Could I thy withered body
kill,
'Twould bring, for all my sinful pleasure,
Forgiveness in the
richest measure.
MARGARET
My brother! This is Hell's own pain!
VALENTINE
I tell thee, from thy tears refrain!
When thou from honor didst
depart
It stabbed me to the very heart.
Now through the slumber of the
grave
I go to God as a soldier brave.
(Dies.)
CATHEDRAL
SERVICE, ORGAN and ANTHEM.
(MARGARET among much people: the EVIL SPIRIT
behind
MARGARET.)
EVIL SPIRIT
HOW otherwise was it, Margaret,
When thou, still innocent,
Here to the
altar cam'st,
And from the worn and fingered book
Thy prayers didst
prattle,
Half sport of childhood,
Half God within
thee!
Margaret!
Where tends thy thought?
Within thy bosom
What
hidden crime?
Pray'st thou for mercy on thy mother's soul,
That fell
asleep to long, long torment, and through thee?
Upon thy threshold whose the
blood?
And stirreth not and quickens
Something beneath thy heart,
Thy
life disquieting
With most foreboding presence?
MARGARET
Woe! woe!
Would I were free from the thoughts
That cross me, drawing
hither and thither
Despite me!
CHORUS
Diesira, dies illa,
Solvet soeclum in favilla!
(Sound of the
organ.)
EVIL SPIRIT
Wrath takes thee!
The trumpet peals!
The graves tremble!
And thy
heart
From ashy rest
To fiery torments
Now again requickened,
Throbs
to life!
MARGARET
Would I were forth!
I feel as if the organ here
My breath takes from
me,
My very heart
Dissolved by the anthem!
CHORUS
MARGARET
I cannot breathe!
The massy pillars
Imprison me!
The vaulted
arches
Crush me!—Air!
EVIL SPIRIT
Hide thyself! Sin and shame
Stay never hidden.
Air? Light?
Woe to
thee!
CHORUS
Quid sum miser tunc dicturus,
Quem patronem rogaturus,
Cum vix
Justus sit securus
EVIL SPIRIT
They turn their faces,
The glorified, from thee:
The pure, their hands
to offer,
Shuddering, refuse thee!
Woe!
CHORUS
Quid sum miser tune dicturus?
MARGARET
Neighbor! your cordial! (She falls in a swoon.)
WALPURGIS-NIGHT
THE HARTZ MOUNTAINS.
District of Schierke and Elend.
FAUST MEPHISTOPHELES
MEPHISTOPHELES
DOST thou not wish a broomstick-steed's assistance?
The sturdiest he-goat
I would gladly see:
The way we take, our goal is yet some distance.
FAUST
So long as in my legs I feel the fresh existence.
This knotted staff
suffices me.
What need to shorten so the way?
Along this labyrinth of
vales to wander,
Then climb the rocky ramparts yonder,
Wherefrom the
fountain flings eternal spray,
Is such delight, my steps would fain
delay.
The spring-time stirs within the fragrant birches,
And even the
fir-tree feels it now:
Should then our limbs escape its gentle searches?
MEPHISTOPHELES
I notice no such thing, I vow!
'Tis winter still within my body:
Upon
my path I wish for frost and snow.
How sadly rises, incomplete and
ruddy,
The moon's lone disk, with its belated glow,
And lights so dimly,
that, as one advances,
At every step one strikes a rock or tree!
Let us,
then, use a Jack-o'-lantern's glances:
I see one yonder, burning
merrily.
Ho, there! my friend! I'll levy thine attendance:
Why waste so
vainly thy resplendence?
Be kind enough to light us up the steep!
WILL-O'-THE-WISP
My reverence, I hope, will me enable
To curb my temperament
unstable;
For zigzag courses we are wont to keep.
MEPHISTOPHELES
Indeed? he'd like mankind to imitate!
Now, in the Devil's name, go
straight,
Or I'll blow out his being's flickering spark!
WILL-O'-THE-WISP
You are the master of the house, I mark,
And I shall try to serve you
nicely.
But then, reflect: the mountain's magic-mad to-day,
And if a
will-o'-the-wisp must guide you on the way,
You mustn't take things too
precisely.
FAUST, MEPHISTOPHELES, WILL-O'-THE-WISP
(in alternating song)
We, it seems, have entered
newly
In the sphere of dreams
enchanted.
Do thy bidding, guide us
truly,
That our feet be forwards
planted
In the vast, the desert
spaces!
See them swiftly changing
places,
Trees on trees beside us
trooping,
And the crags above us
stooping,
And the rocky snouts,
outgrowing,—
Hear them snoring, hear
them blowing!
O'er the stones, the
grasses, flowing
Stream and streamlet
seek the hollow.
Hear I noises? songs
that follow?
Hear I tender
love-petitions?
Voices of those
heavenly visions?
Sounds of hope, of
love undying!
And the echoes, like
traditions
Of old days, come faint
and hollow.
Hoo-hoo! Shoo-hoo!
Nearer hover
Jay and screech-owl, and
the plover,—
Are they all awake and
crying?
Is't the salamander
pushes,
Bloated-bellied, through the
bushes?
And the roots, like serpents
twisted,
Through the sand and
boulders toiling,
Fright us, weirdest
links uncoiling
To entrap us,
unresisted:
Living knots and gnarls
uncanny
Feel with
polypus-antennae
For the wanderer.
Mice are flying,
Thousand-colored,
herd-wise hieing
Through the moss and
through the heather!
And the
fire-flies wink and darkle,
Crowded
swarms that soar and sparkle,
And in
wildering escort gather!
Tell me,
if we still are standing,
Or if
further we're ascending?
All is
turning, whirling, blending,
Trees
and rocks with grinning faces,
Wandering lights that spin in mazes,
Still increasing and expanding!
MEPHISTOPHELES
Grasp my skirt with heart undaunted!
Here a middle-peak is
planted,
Whence one seeth, with amaze,
Mammon in the mountain blaze.
FAUST
How strangely glimmers through the hollows
A dreary light, like that of
dawn!
Its exhalation tracks and follows
The deepest gorges, faint and
wan.
Here steam, there rolling vapor sweepeth;
Here burns the glow through
film and haze:
Now like a tender thread it creepeth,
Now like a fountain
leaps and plays.
Here winds away, and in a hundred
Divided veins the
valley braids:
There, in a corner pressed and sundered,
Itself detaches,
spreads and fades.
Here gush the sparkles incandescent
Like scattered
showers of golden sand;—
But, see! in all their height, at present,
The
rocky ramparts blazing stand.
MEPHISTOPHELES
Has not Sir Mammon grandly lighted
His palace for this festal
night?
'Tis lucky thou hast seen the sight;
The boisterous guests approach
that were invited.
FAUST
How raves the tempest through the air!
With what fierce blows upon my neck
'tis beating!
MEPHISTOPHELES
Under the old ribs of the rock retreating,
Hold fast, lest thou be hurled
down the abysses there!
The night with the mist is black;
Hark! how the
forests grind and crack!
Frightened, the owlets are scattered:
Hearken!
the pillars are shattered.
The evergreen palaces shaking!
Boughs are
groaning and breaking,
The tree-trunks terribly thunder,
The roots are
twisting asunder!
In frightfully intricate crashing
Each on the other is
dashing,
And over the wreck-strewn gorges
The tempest whistles and
surges!
Hear'st thou voices higher ringing?
Far away, or nearer
singing?
Yes, the mountain's side along,
Sweeps an infuriate glamouring
song!
WITCHES (in chorus)
The witches ride to the Brocken's
top,
The stubble is yellow, and green
the crop.
There gathers the crowd for
carnival:
Sir Urian sits over
all.
And so they go over stone
and stock;
The witch she——-s, and——-s
the buck.
A VOICE
Alone,
old Baubo's coming now;
She rides
upon a farrow-sow.
CHORUS
Then honor to whom the honor is due!
Dame Baubo first, to lead the crew!
A tough old sow and the mother
thereon,
Then follow the witches,
every one.
A VOICE
Which way com'st thou hither?
VOICE
O'er the Ilsen-stone.
I peeped at the owl in her nest alone:
How she
stared and glared!
VOICE
Betake thee to Hell!
Why so fast and so fell?
VOICE
She has scored and has flayed me:
See the wounds she has made me!
WITCHES (chorus)
The way is wide, the way is
long:
See, what a wild and crazy
throng!
The broom it scratches, the
fork it thrusts,
The child is
stifled, the mother bursts.
WIZARDS (semichorus)
As doth the snail in shell, we
crawl:
Before us go the women
all.
When towards the Devil's House
we tread,
Woman's a thousand steps
ahead.
OTHER SEMICHORUS
We
do not measure with such care:
Woman
in thousand steps is theft.
But
howsoe'er she hasten may,
Man in one
leap has cleared the way.
VOICE (from above)
Come on, come on, from Rocky Lake!
VOICE (from below)
Aloft we'd fain ourselves betake.
We've washed, and are bright as ever you
will,
Yet we're eternally sterile still.
BOTH CHORUSES
The wind is hushed, the star shoots
by.
The dreary moon forsakes the
sky;
The magic notes, like spark on
spark,
Drizzle, whistling through the
dark.
VOICE (from below)
Halt, there! Ho, there!
VOICE (from above)
Who calls from the rocky cleft below there?
VOICE (below)
Take me, too! take me, too!
I'm climbing now three hundred years,
And
yet the summit cannot see:
Among my equals I would be.
BOTH CHORUSES
Bears the broom and bears the
stock,
Bears the fork and bears the
buck:
Who cannot raise himself
to-night
Is evermore a ruined
wight.
HALF-WITCH (below)
So long I stumble, ill bestead,
And the others are now so far ahead!
At
home I've neither rest nor cheer,
And yet I cannot gain them here.
CHORUS OF WITCHES
To cheer the witch will salve
avail;
A rag will answer for a
sail;
Each trough a goodly ship
supplies;
He ne'er will fly, who now
not flies.
BOTH CHORUSES
When round the summit whirls our
flight,
Then lower, and on the ground
alight;
And far and wide the heather
press
With witchhood's swarms of
wantonness!
(They settle down.)
MEPHISTOPHELES
They crowd and push, they roar and clatter!
They whirl and whistle, pull
and chatter!
They shine, and spirt, and stink, and burn!
The true
witch-element we learn.
Keep close! or we are parted, in our turn,
Where
art thou?
FAUST (in the distance)
Here!
MEPHISTOPHELES
What! whirled so far astray?
Here, Doctor, hold to me: in one jump we'll resume
An easier space, and
from the crowd be free:
It's too much, even for the like of me.
Yonder,
with special light, there's something shining clearer
Within those bushes;
I've a mind to see.
Come on! well slip a little nearer.
FAUST
Spirit of Contradiction! On! I'll follow straight.
'Tis planned most
wisely, if I judge aright:
We climb the Brocken's top in the
Walpurgis-Night,
That arbitrarily, here, ourselves we isolate.
MEPHISTOPHELES
But see, what motley flames among the heather!
There is a lively club
together:
In smaller circles one is not alone.
FAUST
Better the summit, I must own:
There fire and whirling smoke I
see.
They seek the Evil One in wild confusion:
Many enigmas there might
find solution.
MEPHISTOPHELES
But there enigmas also knotted be.
Leave to the multitude their
riot!
Here will we house ourselves in quiet.
It is an old, transmitted
trade,
That in the greater world the little worlds are made.
I see
stark-nude young witches congregate,
And old ones, veiled and hidden
shrewdly:
On my account be kind, nor treat them rudely!
The trouble's
small, the fun is great.
I hear the noise of instruments attuning,—
Vile
din! yet one must learn to bear the crooning.
Come, come along! It
must be, I declare!
I'll go ahead and introduce thee there,
Thine
obligation newly earning.
That is no little space: what say'st thou,
friend?
Look yonder! thou canst scarcely see the end:
A hundred fires
along the ranks are burning.
They dance, they chat, they cook, they drink,
they court:
Now where, just tell me, is there better sport?
FAUST
Wilt thou, to introduce us to the revel,
Assume the part of wizard or of
devil?
MEPHISTOPHELES
I'm mostly used, 'tis true, to go incognito,
But on a gala-day one may his
orders show.
The Garter does not deck my suit,
But honored and at home is
here the cloven foot.
Perceiv'st thou yonder snail? It cometh, slow and
steady;
So delicately its feelers pry,
That it hath scented me
already:
I cannot here disguise me, if I try.
But come! we'll go from this
fire to a newer:
I am the go-between, and thou the wooer.
(To some, who are sitting around dying embers:)
Old gentlemen, why at the outskirts? Enter!
I'd praise you if I found you
snugly in the centre,
With youth and revel round you like a zone:
You
each, at home, are quite enough alone.
GENERAL
Say, who would put his trust in nations,
Howe'er for them one may have
worked and planned?
For with the people, as with women,
Youth always has
the upper hand.
MINISTER
They're now too far from what is just and sage.
I praise the old ones, not
unduly:
When we were all-in-all, then, truly,
Then was the real
golden age.
PARVENU
We also were not stupid, either,
And what we should not, often did;
But
now all things have from their bases slid,
Just as we meant to hold them fast
together.
AUTHOR
Who, now, a work of moderate sense will read?
Such works are held as
antiquate and mossy;
And as regards the younger folk, indeed,
They never
yet have been so pert and saucy.
MEPHISTOPHELES
(who all at once appears very old)
I feel that men are ripe for Judgment-Day,
Now for the last time I've the
witches'-hill ascended:
Since to the lees my cask is drained
away,
The world's, as well, must soon be ended.
HUCKSTER-WITCH
Ye gentlemen, don't pass me thus!
Let not the chance neglected
be!
Behold my wares attentively:
The stock is rare and various.
And
yet, there's nothing I've collected—
No shop, on earth, like this you'll
find!—
Which has not, once, sore hurt inflicted
Upon the world, and on
mankind.
No dagger's here, that set not blood to flowing;
No cup, that
hath not once, within a healthy frame
Poured speedy death, in poison
glowing:
No gems, that have not brought a maid to shame;
No sword, but
severed ties for the unwary,
Or from behind struck down the adversary.
MEPHISTOPHELES
Gossip! the times thou badly comprehendest:
What's done has happed—what
haps, is done!
'Twere better if for novelties thou sendest:
By such alone
can we be won.
FAUST
Let me not lose myself in all this pother!
This is a fair, as never was
another!
MEPHISTOPHELES
The whirlpool swirls to get above:
Thou'rt shoved thyself, imagining to
shove.
FAUST
But who is that?
MEPHISTOPHELES
Note her especially,
Tis Lilith.
FAUST
Who?
MEPHISTOPHELES
Adam's first wife is she.
FAUST
Those two, the old one with the young one sitting,
They've danced already
more than fitting.
MEPHISTOPHELES
No rest to-night for young or old!
They start another dance: come now, let
us take hold!
FAUST (dancing with the young witch)
A lovely dream once came to
me;
I then beheld an
apple-tree,
And there two fairest
apples shone:
They lured me so, I
climbed thereon.
THE FAIR ONE
Apples have been desired by you,
Since first in Paradise they grew;
And I am moved with joy, to know
That such within my garden
grow.
MEPHISTOPHELES (dancing with the old
one)
A dissolute dream once came to
me:
Therein I saw a cloven
tree,
Which had
a————————;
Yet,——as 'twas, I fancied
it.
THE OLD ONE
I offer here my best salute
Unto the knight with cloven foot!
Let him a—————prepare,
If him—————————does not scare.
PROKTOPHANTASMIST
Accurséd folk! How dare you venture thus?
Had you not, long since,
demonstration
That ghosts can't stand on ordinary foundation?
And now you
even dance, like one of us!
THE FAIR ONE (dancing)
Why does he come, then, to our ball?
FAUST (dancing)
O, everywhere on him you fall!
When others dance, he weighs the
matter:
If he can't every step bechatter,
Then 'tis the same as were the
step not made;
But if you forwards go, his ire is most displayed.
If you
would whirl in regular gyration
As he does in his dull old mill,
He'd
show, at any rate, good-will,—
Especially if you heard and heeded his
hortation.
PROKTOPHANTASMIST
You still are here? Nay, 'tis a thing unheard!
Vanish, at once! We've said
the enlightening word.
The pack of devils by no rules is daunted:
We are
so wise, and yet is Tegel haunted.
To clear the folly out, how have I swept
and stirred!
Twill ne'er be clean: why, 'tis a thing unheard!
THE FAIR ONE
Then cease to bore us at our ball!
PROKTOPHANTASMIST
I tell you, spirits, to your face,
I give to spirit-despotism no
place;
My spirit cannot practise it at all.
(The dance continues)
Naught will succeed, I see, amid such revels;
Yet something from a tour I
always save,
And hope, before my last step to the grave,
To overcome the
poets and the devils.
MEPHISTOPHELES
He now will seat him in the nearest puddle;
The solace this, whereof he's
most assured:
And when upon his rump the leeches hang and fuddle,
He'll be
of spirits and of Spirit cured.
(To FAUST, who has left the dance:)
Wherefore forsakest thou the lovely maiden,
That in the dance so sweetly
sang?
FAUST
Ah! in the midst of it there sprang
A red mouse from her mouth—sufficient
reason.
MEPHISTOPHELES
That's nothing! One must not so squeamish be;
So the mouse was not gray,
enough for thee.
Who'd think of that in love's selected season?
FAUST
Then saw I—.
MEPHISTOPHELES
What?
FAUST
Mephisto, seest thou there,
MEPHISTOPHELES
Let the thing be! All thence have evil drawn:
It is a magic shape, a
lifeless eidolon.
Such to encounter is not good:
Their blank, set stare
benumbs the human blood,
And one is almost turned to stone.
Medusa's tale
to thee is known.
FAUST
Forsooth, the eyes they are of one whom, dying,
No hand with loving
pressure closed;
That is the breast whereon I once was lying,—
The body
sweet, beside which I reposed!
MEPHISTOPHELES
Tis magic all, thou fool, seduced so easily!
Unto each man his love she
seems to be.
FAUST
The woe, the rapture, so ensnare me,
That from her gaze I cannot tear
me!
And, strange! around her fairest throat
A single scarlet band is
gleaming,
No broader than a knife-blade seeming!
MEPHISTOPHELES
Quite right! The mark I also note.
Her head beneath her arm she'll
sometimes carry;
Twas Perseus lopped it, her old adversary.
Thou crav'st
the same illusion still!
Come, let us mount this little hill;
The Prater
shows no livelier stir,
And, if they've not bewitched my sense,
I verily
see a theatre.
What's going on?
SERVIBILIS
'Twill shortly recommence:
MEPHISTOPHELES
When I upon the Blocksberg meet you,
I find it good: for that's your
proper place.
WALPURGIS-NIGHT'S DREAM
OBERON AND TITANIA's GOLDEN WEDDING
INTERMEZZO
MANAGER
Sons of Mieding, rest to-day!
Needless your machinery:
Misty vale and
mountain gray,
That is all the scenery.
HERALD
That the wedding golden be.
Must fifty years be rounded:
But the
Golden give to me,
When the strife's compounded.
OBERON
Spirits, if you're here, be seen—
Show yourselves, delighted!
Fairy
king and fairy queen,
They are newly plighted.
PUCK
Cometh Puck, and, light of limb,
Whisks and whirls in measure:
Come a
hundred after him,
To share with him the pleasure.
ARIEL
Ariel's song is heavenly-pure,
His tones are sweet and rare
ones:
Though ugly faces he allure,
Yet he allures the fair ones.
OBERON
Spouses, who would fain agree,
Learn how we were mated!
If your pairs
would loving be,
First be separated!
TITANIA
If her whims the wife control,
And the man berate her,
Take him to the
Northern Pole,
And her to the Equator!
ORCHESTRA. TUTTI.
Fortissimo.
Snout of fly, mosquito-bill,
And kin of all conditions,
Frog in grass,
and cricket-trill,—
These are the musicians!
SOLO
See the bagpipe on our track!
'Tis the soap-blown bubble:
Hear the
schnecke-schnicke-schnack
Through his nostrils double!
SPIRIT, JUST GROWING INTO FORM
Spider's foot and paunch of toad,
And little wings—we know 'em!
A
little creature 'twill not be,
But yet, a little poem.
A LITTLE COUPLE
Little step and lofty leap
Through honey-dew and fragrance:
You'll
never mount the airy steep
With all your tripping vagrance.
INQUISITIVE TRAVELLER
Is't but masquerading play?
See I with precision?
Oberon, the beauteous
fay,
Meets, to-night, my vision!
ORTHODOX
Not a claw, no tail I see!
And yet, beyond a cavil,
Like "the Gods of
Greece," must he
Also be a devil.
NORTHERN ARTIST
I only seize, with sketchy air,
Some outlines of the tourney;
Yet I
betimes myself prepare
For my Italian journey.
PURIST
My bad luck brings me here, alas!
How roars the orgy louder!
And of the
witches in the mass,
But only two wear powder.
YOUNG WITCH
Powder becomes, like petticoat,
A gray and wrinkled noddy;
So I sit
naked on my goat,
And show a strapping body.
MATRON
We've too much tact and policy
To rate with gibes a scolder;
Yet, young
and tender though you be,
I hope to see you moulder.
LEADER OF THE BAND
Fly-snout and mosquito-bill,
Don't swarm so round the Naked!
Frog in
grass and cricket-trill,
Observe the time, and make it!
WEATHERCOCK (towards one side)
Society to one's desire!
Brides only, and the sweetest!
And bachelors
of youth and fire.
And prospects the completest!
WEATHERCOCK (towards the other side)
And if the Earth don't open now
To swallow up each ranter,
Why, then
will I myself, I vow,
Jump into hell instanter!
XENIES
Us as little insects see!
With sharpest nippers flitting,
That our Papa
Satan we
May honor as is fitting.
HENNINGS
How, in crowds together massed,
They are jesting, shameless!
They will
even say, at last,
That their hearts are blameless.
MUSAGETES
Among this witches' revelry
His way one gladly loses;
And, truly, it
would easier be
Than to command the Muses.
CI-DEVANT GENIUS OF THE AGE
The proper folks one's talents laud:
Come on, and none shall pass
us!
The Blocksberg has a summit broad,
Like Germany's Parnassus.
INQUISITIVE TRAVELLER
Say, who's the stiff and pompous man?
He walks with haughty paces:
He
snuffles all he snuffle can:
"He scents the Jesuits' traces."
CRANE
Both clear and muddy streams, for me
Are good to fish and sport in:
And
thus the pious man you see
With even devils consorting.
WORLDLING
Yes, for the pious, I suspect,
All instruments are fitting;
And on the
Blocksberg they erect
Full many a place of meeting.
DANCER
A newer chorus now succeeds!
I hear the distant drumming.
"Don't be
disturbed! 'tis, in the reeds,
The bittern's changeless booming."
DANCING-MASTER
How each his legs in nimble trip
Lifts up, and makes a clearance!
The
crooked jump, the heavy skip,
Nor care for the appearance.
GOOD FELLOW
The rabble by such hate are held,
To maim and slay delights them:
As
Orpheus' lyre the brutes compelled,
The bagpipe here unites them.
DOGMATIST
I'll not be led by any lure
Of doubts or critic-cavils:
The Devil must
be something, sure,—
Or how should there be devils?
IDEALIST
This once, the fancy wrought in me
Is really too despotic:
Forsooth, if
I am all I see,
I must be idiotic!
REALIST
This racking fuss on every hand,
It gives me great vexation;
And, for
the first time, here I stand
On insecure foundation.
SUPERNATURALIST
With much delight I see the play,
And grant to these their
merits,
Since from the devils I also may
Infer the better spirits.
SCEPTIC
The flame they follow, on and on,
And think they're near the
treasure:
But Devil rhymes with Doubt alone,
So I am here
with pleasure.
LEADER OF THE BAND
Frog in green, and cricket-trill.
Such dilettants!—perdition!
Fly-snout
and mosquito-bill,—
Each one's a fine musician!
THE ADROIT
Sans souci, we call the clan
Of merry creatures so, then;
Go
a-foot no more we can,
And on our heads we go, then.
THE AWKWARD
Once many a bit we sponged, but now,
God help us! that is done
with:
Our shoes are all danced out, we trow,
We've but naked soles to run
with.
WILL-O'-THE WISPS
From the marshes we appear,
Where we originated;
Yet in the ranks, at
once, we're here
As glittering gallants rated.
SHOOTING-STAR
Darting hither from the sky,
In star and fire light
shooting,
Cross-wise now in grass I lie:
Who'll help me to my footing?
THE HEAVY FELLOWS
Room! and round about us, room!
Trodden are the grasses:
Spirits also,
spirits come,
And they are bulky masses.
PUCK
Enter not so stall-fed quite,
Like elephant-calves about one!
And the
heaviest weight to-night
Be Puck, himself, the stout one!
ARIEL
If loving Nature at your back,
Or Mind, the wings uncloses,
Follow up
my airy track
To the mount of roses!
ORCHESTRA
pianissimo
Cloud and trailing mist o'erhead
Are now
illuminated:
Air in leaves, and wind in reed,
And all is dissipated.
DREARY DAY
A FIELD
FAUST MEPHISTOPHELES
FAUST
In misery! In despair! Long wretchedly astray on the face
of the earth,
and now imprisoned! That gracious, ill-starred
creature shut in a dungeon as
a criminal, and given
up to fearful torments! To this has it come! to
this!—Treacherous,
contemptible spirit, and thou hast concealed it
from
me!—Stand, then,—stand! Roll the devilish eyes wrathfully in
thy
head! Stand and defy me with thine intolerable presence!
Imprisoned! In
irretrievable misery! Delivered up to evil
spirits, and to condemning,
unfeeling Man! And thou hast
lulled me, meanwhile, with the most insipid
dissipations, hast
concealed from me her increasing wretchedness, and
suffered
her to go helplessly to ruin!
MEPHISTOPHELES
She is not the first.
FAUST
Dog! Abominable monster! Transform him, thou Infinite
Spirit! transform
the reptile again into his dog-shape? in which
it pleased him often at night
to scamper on before me, to roll
himself at the feet of the unsuspecting
wanderer, and hang
upon his shoulders when he fell! Transform him again
into
his favorite likeness, that he may crawl upon his belly in the
dust
before me,—that I may trample him, the outlawed, under
foot! Not the first! O
woe! woe which no human soul can
grasp, that more than one being should sink
into the depths
of this misery,—that the first, in its writhing
death-agony
under the eyes of the Eternal Forgiver, did not expiate
the
guilt of all others! The misery of this single one pierces to the
very
marrow of my life; and thou art calmly grinning at the
fate of thousands!
MEPHISTOPHELES
Now we are already again at the end of our wits, where the
understanding
of you men runs wild. Why didst thou enter
into fellowship with us, if thou
canst not carry it out? Wilt fly,
and art not secure against dizziness? Did
we thrust ourselves
upon thee, or thou thyself upon us?
FAUST
Gnash not thus thy devouring teeth at me? It fills me with
horrible
disgust. Mighty, glorious Spirit, who hast vouchsafed
to me Thine apparition,
who knowest my heart and my soul,
why fetter me to the felon-comrade, who
feeds on mischief and
gluts himself with ruin?
MEPHISTOPHELES
Hast thou done?
FAUST
Rescue her, or woe to thee! The fearfullest curse be upon
thee for
thousands of ages!
MEPHISTOPHELES
I cannot loosen the bonds of the Avenger, nor undo his bolts.
Rescue her?
Who was it that plunged her into ruin? I, or thou?
(FAUST looks around wildly.)
Wilt thou grasp the thunder? Well that it has not been
given to you,
miserable mortals! To crush to pieces the innocent
respondent—that is the
tyrant-fashion of relieving one's
self in embarrassments.
FAUST
Take me thither! She shall be free!
MEPHISTOPHELES
And the danger to which thou wilt expose thyself? Know
that the guilt of
blood, from thy hand, still lies upon the town!
Avenging spirits hover over
the spot where the victim fell, and
lie in wait for the returning
murderer.
FAUST
That, too, from thee? Murder and death of a world upon
thee, monster! Take
me thither, I say, and liberate her!
MEPHISTOPHELES
I will convey thee there; and hear, what I can do! Have I
all the power in
Heaven and on Earth? I will becloud the
jailer's senses: get possession of
the key, and lead her forth with
human hand! I will keep watch: the magic
steeds are ready,
I will carry you off. So much is in my power.
FAUST
Up and away!
NIGHT
OPEN FIELD
(FAUST and MEPHISTOPHELES speeding onward on black horses.)
FAUST
What weave they there round the raven-stone?
MEPHISTOPHELES
I know not what they are brewing and doing.
FAUST
Soaring up, sweeping down, bowing and bending!
MEPHISTOPHELES
A witches'-guild.
FAUST
They scatter, devote and doom!
MEPHISTOPHELES
On! on!
DUNGEON
FAUST
(with a bunch of keys and a lamp, before an iron door)
A shudder, long unfelt, comes o'er me;
Mankind's collected woe o'erwhelms
me, here.
She dwells within the dark, damp walls before me,
And all her
crime was a delusion dear!
What! I delay to free her?
I dread, once again
to see her?
On! my shrinking but lingers Death more near.
(He grasps the lock: the sound of singing is heard inside.)
My mother, the harlot,
Who put me to death;
My father, the
varlet,
Who eaten me hath!
Little sister, so good,
Laid my bones in the
wood,
In the damp moss and clay:
Then was I a beautiful bird o' the
wood;
Fly away! Fly away!
FAUST (unlocking)
She does not dream her lover listens near;
That he the rattling chain, the
rustling straw, can hear.
(He enters.)
MARGARET (hiding herself on the pallet)
Woe! woe! They come. O
death of bitterness!
FAUST (whispering)
Hush! hush! The hour is come that frees
thee.
MARGARET (throwing herself before him)
Art thou a man, then pity my
distress!
FAUST
Thy cries will wake the guards, and they will seize thee!
(He
takes hold of the fetters to unlock them.)
MARGARET (on her knees)
Who, headsman! unto thee such power
Over me could give?
Thou'rt come
for me at midnight-hour:
Have mercy on me, let me live!
Is't not soon
enough when morning chime has run?
(She rises.)
And I am yet so young, so young!
And now Death comes, and ruin!
I, too,
was fair, and that was my undoing.
My love was near, but now he's
far;
Torn lies the wreath, scattered the blossoms are.
Seize me not thus
so violently!
Spare me! What have I done to thee?
Let me not vainly
entreat thee!
I never chanced, in all my days, to meet thee!
FAUST
Shall I outlive this misery?
MARGARET
Now am I wholly in thy might.
But let me suckle, first, my baby!
I
blissed it all this livelong night;
They took 't away, to vex me,
maybe,
And now they say I killed the child outright.
And never shall I be
glad again.
They sing songs about me! 'tis bad of the folk to do
it!
There's an old story has the same refrain;
Who bade them so construe
it?
FAUST (falling upon his knees)
Here lieth one who loves thee ever,
The thraldom of thy woe to sever.
MARGARET (flinging herself beside him)
O let us kneel, and call the Saints to hide us!
Under the steps beside
us,
The threshold under,
Hell heaves in thunder!
The Evil One
With
terrible wrath
Seeketh a path
His prey to discover!
FAUST (aloud)
Margaret! Margaret!
MARGARET (attentively listening)
That was the voice of my lover!
(She springs to her feet: the fetters fall off.)
Where is he? I heard him call me.
I am free! No one shall enthrall
me.
To his neck will I fly,
On his bosom lie!
On the threshold he
stood, and Margaret! calling,
Midst of Hell's howling and noises
appalling,
Midst of the wrathful, infernal derision,
I knew the sweet
sound of the voice of the vision!
FAUST
'Tis I!
MARGARET
'Tis thou! O, say it once again!
(Clasping him.)
'Tis he! 'tis he! Where now is all my pain?
The anguish of the dungeon,
and the chain?
'Tis thou! Thou comest to save me,
And I am
saved!—
Again the street I see
Where first I looked on thee;
And the
garden, brightly blooming,
Where I and Martha wait thy coming.
FAUST (struggling to leave)
Come! Come with me!
MARGARET
Delay, now!
So fain I stay, when thou delayest!
(Caressing him.)
FAUST
Away, now!
If longer here thou stayest,
We shall be made to dearly rue
it.
MARGARET
Kiss me!—canst no longer do it?
My friend, so short a time thou'rt
missing,
And hast unlearned thy kissing?
Why is my heart so anxious, on
thy breast?
Where once a heaven thy glances did create me,
A heaven thy
loving words expressed,
And thou didst kiss, as thou wouldst suffocate
me—
Kiss me!
Or I'll kiss thee!
(She embraces him.)
Ah, woe! thy lips are chill,
And still.
How changed in fashion
Thy
passion!
Who has done me this ill?
(She turns away from him.)
FAUST
Come, follow me! My darling, be more bold:
I'll clasp thee, soon, with
warmth a thousand-fold;
But follow now! 'Tis all I beg of thee.
MARGARET (turning to him)
And is it thou? Thou, surely, certainly?
FAUST
'Tis I! Come on!
MARGARET
Thou wilt unloose my chain,
FAUST
Come! come! The night already vanisheth.
MARGARET
My mother have I put to death;
I've drowned the baby born to thee.
Was
it not given to thee and me?
Thee, too!—'Tis thou! It scarcely true doth
seem—
Give me thy hand! 'Tis not a dream!
Thy dear, dear hand!—But, ah,
'tis wet!
Why, wipe it off! Methinks that yet
There's blood
thereon.
Ah, God! what hast thou done?
Nay, sheathe thy sword at
last!
Do not affray me!
FAUST
O, let the past be past!
Thy words will slay me!
MARGARET
No, no! Thou must outlive us.
Now I'll tell thee the graves to give
us:
Thou must begin to-morrow
The work of sorrow!
The best place give
to my mother,
Then close at her side my brother,
And me a little
away,
But not too very far, I pray!
And here, on my right breast, my baby
lay!
Nobody else will lie beside me!—
Ah, within thine arms to hide
me,
That was a sweet and a gracious bliss,
But no more, no more can I
attain it!
I would force myself on thee and constrain it,
And it seems
thou repellest my kiss:
And yet 'tis thou, so good, so kind to see!
FAUST
If thou feel'st it is I, then come with me!
MARGARET
Out yonder?
FAUST
To freedom.
MARGARET
If the grave is there,
Death lying in wait, then come!
From here to
eternal rest:
No further step—no, no!
Thou goest away! O Henry, if I could
go!
FAUST
Thou canst! Just will it! Open stands the door.
MARGARET
I dare not go: there's no hope any more.
Why should I fly? They'll still
my steps waylay!
It is so wretched, forced to beg my living,
And a bad
conscience sharper misery giving!
It is so wretched, to be strange,
forsaken,
And I'd still be followed and taken!
FAUST
I'll stay with thee.
MARGARET
Be quick! Be quick!
Save thy perishing child!
Away! Follow the
ridge
Up by the brook,
Over the bridge,
Into the wood,
To the left, where the plank is
placed
In the pool!
Seize it in haste!
'Tis trying to rise,
'Tis
struggling still!
Save it! Save it!
FAUST
Recall thy wandering will!
One step, and thou art free at last!
MARGARET
If the mountain we had only passed!
There sits my mother upon a
stone,—
I feel an icy shiver!
There sits my mother upon a stone,
And
her head is wagging ever.
She beckons, she nods not, her heavy head falls
o'er;
She slept so long that she wakes no more.
She slept, while we were
caressing:
Ah, those were the days of blessing!
FAUST
Here words and prayers are nothing worth;
I'll venture, then, to bear thee
forth.
MARGARET
No—let me go! I'll suffer no force!
Grasp me not so murderously!
I've
done, else, all things for the love of thee.
FAUST
The day dawns: Dearest! Dearest!
MARGARET
Day? Yes, the day comes,—the last day breaks for me!
My wedding-day it was
to be!
Tell no one thou has been with Margaret!
Woe for my garland! The
chances
Are over—'tis all in vain!
We shall meet once again,
But not at
the dances!
The crowd is thronging, no word is spoken:
The square
below
And the streets overflow:
The death-bell tolls, the wand is
broken.
I am seized, and bound, and delivered—
Shoved to the block—they
give the sign!
Now over each neck has quivered
The blade that is quivering
over mine.
Dumb lies the world like the grave!
FAUST
O had I ne'er been born!
MEPHISTOPHELES (appears outside)
Off! or you're lost ere morn.
Useless talking, delaying and praying!
My
horses are neighing:
The morning twilight is near.
MARGARET
What rises up from the threshold here?
He! he! suffer him not!
What
does he want in this holy spot?
He seeks me!
FAUST
Thou shalt live.
MARGARET
Judgment of God! myself to thee I give.
MEPHISTOPHELES (to FAUST)
Come! or I'll leave her in the lurch, and thee!
MARGARET
Thine am I, Father! rescue me!
Ye angels, holy cohorts, guard me,
Camp
around, and from evil ward me!
Henry! I shudder to think of thee.
MEPHISTOPHELES
She is judged!
VOICE (from above)
She is saved!
MEPHISTOPHELES (to FAUST)
Hither to me!
(He disappears with FAUST.)
VOICE (from within, dying away)
Henry! Henry!
End of the Project Gutenberg EBook of Faust, by Johann Wolfgang Von Goethe *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FAUST *** ***** This file should be named 14591-h.htm or 14591-h.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.net/1/4/5/9/14591/ Produced by Juliet Sutherland, Chuck Greif and the PG Online Distributed Proofreading Team Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.net/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.net This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.